Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITAGAP manid 6751 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | R/4133 | Microfilme R.MICRO/4119 | Microfilme R.MICRO/6524 |
Title of volume | Glosa famosissima sobre las coplas de dõ Jorge Mãrrq̃ ( frontispício) |
External description |
|
---|---|
References (most recent first) | Referido em: Askins et al. (2017-05-07), Fragmento de uma poesia satírica Digitalização: Biblioteca Nacional de España (2008), Biblioteca Digital Hispánica Catalogado em: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo BNE [OPAC] |
Note | Para os elementos bibliográficos deste impresso, v. BETA Manid 5319. |
Subject | Recursos electrónicos - Internet - Obra digitalizada |
Internet | https://catalogo.bne.es/uhtbin/cgisirsi/x/0/0/57/20/Ꝛ5E2F4133/0/X1000599509?user_id=WEBSERVER descrição - Catálogo BNE visto 2021-11-06 https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000014506&page=1 digitalização - Biblioteca Digital Hispánica visto 2021-11-06 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BITAGAP cnum 39138 |
Location in volume | f. 20v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 21404 Desconhecido. “Meu senhor não vos mateis” |
Date | escrito/a 1508 ca. - 1510 ca. |
Incipits & explicits in MS | texto:
[ 20v]
meu s̃ñor nã uos mateis glosa: [ 20v] […] me quero aqueixar … [ 20v] … tẽdo eu a despem[…] |
References (most recent first) | Fac-simile em: Askins et al. (2017-05-07), Fragmento de uma poesia satírica Transcrição em: Askins et al. (2017-05-07), Fragmento de uma poesia satírica |
Note | 1) Texto transcrito no último fólio [em branco] do impresso. 2) Localizado por Charles B. Faulhaber [2017-03-11]. 3) Transcrição: Pedro Pinto [2017-03-11]; revisada por Arthur Askins, com a ajuda de Ricardo Pichel e Harvey Sharrer meu s̃ñor nã uos mateis nẽ tomeis tãta pajxam ⁊ se batalhar quereis tẽde muj bom coracã [e]u me quero aqueixar pois tenho mujta Rezã Ca me nã dam de sear [p]artẽ me ou Jãtar de pã [e]u bem sey quẽ tẽ a qullpa S~ñora da pouzada [e]la muj bem se descullpa [⁊] a todos nos apupa [p]ois nã comemos pesquada [n]os comemos mujto bem majs em bacyos de prata […]a SeJa a vyda d'allgem […]nda Se torne hũa gata vỹda da despemseyRa [m]as que he tã esmerada tem ho naryz mujto curto quãdo se poy a beber nũqua faz senã soru[e]r como quẽ bebe de furto fyqua bem hũa quanada demtro naquelle allaguar quãdo a sede adourada a boca uaj a parar maj dejtaj por esa byqa que moro mujto de […] falla ma f~r̃z Jmda ca mais ag[…] fylha uede e bebede nã me deis tãta pois quã dajs morẽdo […] tẽdo eu a despem[…] |
Internet | https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000014506&page=1 | Record Status |
Created 2017-03-13 Updated 2021-11-09 |