Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5599 |
Authors | Desconegut |
Titles | Liber Genesis (Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio) Bíblia del s. XIV AT: Gènesi Liber Bresith id est Genesis Bíblia AT: Gènesi |
Date / Place | traduït 1351 a quo - 1375 (Puig i Tàrrech) |
Language | català llatí (orig.) provençal [?] (interm.) francès [?] (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | part de l' texid 1049 Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 |
Subject | RELIGIÓ BÍBLIA: V. T. |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7943 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 2 (BITECA manid 1063) |
Copied | 1441 - 1460 |
Location in witness | ff. ira-xxixva |
Title(s) | Desconegut, Bíblia del s. XIV AT: Gènesi (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipit & Explicits | text: [ ira] E16n lo principi crea deu lo cel ela terra. E la terra hera vana e buyda … [ xxixva] … e fou mes en vna caxa. en egipte |
ID no. of Witness | 2 cnum 8922 |
City, library, collection & call number | London: The British Library, Egerton 1526 (BITECA manid 1061) |
Copied | Marc, 1465-10-29 |
Location in witness | ff. 3ra-29ra ff. ira-xxvijra |
Title(s) | Desconegut, Bíblia del s. XIV AT: Gènesi (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipit & Explicits | text:
[ 1r]
E10N lo principi Crea deu lo cel Ela terra …
[ 29ra]
… e fou cubert de coses ben olents e fou sabollit en egipte colofó: Aci acaba lo libre del genezj quj es lo prjmer libre de la biblia quj en a braych es apellat barahasit etc. |
References | Tractat a: Riera i Sans et al. (2004), Bíblia del segle XIV. Èxode. Levític |
ID no. of Witness | 3 cnum 8226 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 5 (BITECA manid 1060) |
Copied | Antoni Satorra, 1471-08-08 (colofó CNUM 2399) |
Location in witness | ff. 2ra-30vb |
Title(s) | Desconegut, Bíblia del s. XIV AT: Gènesi (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipit & Explicits | text: [ 2ra] Dona donchs lo senyor deu sabor de dormir ha dam / e com se hadormis … [ 30vb] … e enpimentaren ha ell he fonch mes en vna caxa en agipta |
Condition | acèfal |
Note | s'ha perdut el foli inicial | Record Status |
Created 2004-10-21 Updated 2017-10-28 |