Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5496 |
Authors | Desconegut |
Titles | Aprés que Jesús fo crucificat Bíblia rimada de Sevilla: Fets dels Apòstols Bíblia NT: Fets dels Apòstols Fayts dels apòstols |
Incipit & Explicits | text: Aprés que Jhesús fo crucificat, | a al terz jorn resucitat … Aquest libre és fenit. | Beneyt sia Jhesuchrist. Amén |
Date / Place | traduït 1282 a quo - 1313 ad quem (J. Miret i Sans (indica però 1325 com data “ad quem”)) traduït 1290 [?] - 1313 [?] |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Vers |
Metrics | 8 8 8 8 8 8 8 8…: aabbccdd… |
Associated Persons | Traductor: Romeu Sabruguera (Fra), OFM [?] Traductor: Desconegut [?] Dedicatari: Marquesa de Cabrera, Vescomtessa de Cabrera |
Associated Texts | Part de texid 1054 Desconegut, A honor del meu Senyor (tr. Romeu Sabruguera…), traduït 1282 a quo - 1313 ad quem |
References (most recent first) | Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 229 , n. 0.65 (Dc:14) |
Subject | BÍBLIA BÍBLIA: N. T. |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 8020 |
City, library, collection & call number | Sevilla: Biblioteca Capitular y Colombina y Archivo de la Catedral, 7-7-6 (BITECA manid 1065) |
Copied | 1351 - 1400 ca. (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | ff. clxiiijva-clxxxiijrb ff. 165vb-189rb |
Title(s) | Desconegut, Aprés que Jesús fo crucificat (tr. Romeu Sabruguera…), traduït 1282 a quo - 1313 ad quem |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ clxiiijva]
Cantes uets jhesus aparech ans de la ascensio text: A2pres que jhesus fo crucificat | E al terz jorn resucitat … [ clxxxiijrb] … E con uerti lay moltes gens | puys mori lay certamens colofó: Aquest libre es fenit beneyt sia jhesu christ amen |
Poetic Stanza | 2507 vv. | Record Status |
Created 2004-08-10 Updated 2014-01-23 |