Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5293 |
Authors | Desconegut |
Titles | Na dolça res, be m'es greu |
Incipit & Explicits | text: Na dolça res, be m'es greu … que heu m'i seray en breu |
Date / Place | escrit 1310 [?] - 1350 [?] |
Language | català |
Text Type: | Vers |
Metrics | 7^ 7^ 7^ 7 7 7: aaabbb |
References (most recent first) | Avenoza (2006), “Poemes catalanooccitans del s. XIV en un manuscrit florentí. Edició i estudi de Na dolça…, primer del recull”,
Trobadors a la Península Ibèrica 81-82 (ed. ref.) Reproducció parcial (CD) dels manuscrits de Firenze, la Seu d'Urgell i Philadelphia (2006) Avenoza (2003), Na dolça res, be m'es greu [text electrònic a Internet] |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7378 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | f. 14v |
Title(s) | Desconegut, Na dolça res, be m'es greu, escrit 1310 [?] - 1350 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 14v] Na dolça re bemes greu … que heu mi seray en breu |
Poetic Form | balada |
Poetic Stanza | 1 x 2, 6 x 6, 1 x 3 |
Language of Copy | català provençalitzat |
Note | la repetició del refrany al final de les cobles s'assenyala arreu, llevat de al final de la darrera, car fou afegit un cop acabada la còpia i en aquell punt no roman espai suficient al final de la línia per fer-ne encabir els mots; per això mateix, perquè és un afegit, també consta al final dels versos del refrany inicial, que no han de dur-lo. El vers 29 està interliniat; text amb alguna esmena del copista | Record Status |
Created 2003-12-01 Updated 2008-05-08 |