Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5276 |
Authors | Hippocrates |
Titles | Aphorismi |
Date / Place | traduït 1351 [?] - 1390 [?] |
Language | català àrab (orig.) |
Text Type: | Prosa, Tractats científics o tècnics |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | segons Cifuentes seria traducció directa d' texid 5277 Hippocrates, Aforismes (tr. Johannitius), traduït 873 ad quem |
References (most recent first) | Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 90-91 |
Note | Samsó considera aquesta versió com posterior a la conservada en el Ms. de Burdeus |
Subject | MEDICINA TRACTATS |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 813 |
City, library, collection & call number | Toledo: Archivo y Biblioteca Capitulares, 96-31 (BITECA manid 1581) |
Copied | 1391 - 1410 |
Location in witness | ff. 70-71 |
Title(s) | Hippocrates, Aphorismi (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1390 [?] anforismes [sic] de ypocras, f. 70v |
Incipit & Explicits | text: [ 70] [L]8a uida es breu la art longa lo temps poch los sperimens fallables jutjar greu … [ 71] … on pus los nodrex hom aytant mes los fa hom de dany |
Language of Copy | català provençalitzat |
Associated Persons | Autor (var.): Ypocras |
References | Hipòcrates et al. (2000), Aforismes. Traducció catalana medieval 63-5 Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 186 |
Record Status |
Created 2003-11-17 Updated 2004-01-11 |