Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 4064
Authors Hieronymus [?]
Titles Lletra tramesa al papa Damas per sant Jeroni
Lletra tramesa al papa Damasco per Sant Gerònim
Date / Place traduït 1390 [?] - 1400 [?]
escrit Italia (nació) 850 ca.
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Carta
Associated Persons Traductor: Desconegut
References (most recent first) Tractat en: Martínez Romero (2022), Paula, Eustòquia i la duquessa de Gandia: traduccions antigues d'obres de Sant Jeroni sobre comportament femení 13-28
Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 72.1.1
Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 72.1.1
Editat a: Batlle (1979), “Un receptari supersticiós del segle XIV”, Iberoromania
Tractat en: Batlle (1962), “L'antiga versió catalana de la Vita Pauli Monachi del ms. Montserrat 810”, Analecta Montserratensia, 9-10 = Miscel·lània Anselm M. Albareda, 1
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 3637
City, library, collection & call number Montserrat: Monestir, 810 (BITECA manid 1309)
Copied 1376 - 1400 ca. (Batlle -per les filigranes, podria anar fins al 1407-)
1401 - 1410 (Olivar)
Location in witness ff. cccjra-vb + ccciiira-cccvijrb
Title(s) Hieronymus… Lletra tramesa al papa Damas per sant Jeroni (tr. Desconegut), traduït 1390 [?] - 1400 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ cccjra] letra tramesa al papa damasco [sic] per sent Geronim
text: L3espirit de profecia no es tots temps en les pensas dels prophetes … [ cccvijvb] … Pero es entes que tota persona qui volra demanar les gracies qui demunt son anomenades per dir los psalms del psaltiri es master que sia dret confessat e penjdent e que a bon dret deman les gracies a nostro senyor e ab dreta e bona consciencia en altra manera no sera hoyt per nostro senyor
Condition incomplet
Note manquen els ff. cccij-ccciij. El manuscrit acaba al f. ccci, s'han perdut els ff. cccii-ccciii i la resta del text (ff. ccciiii-cccviii) ara es troba relligat al començament del volum; el f. cccviii romangué en blanc i el segueix un altre foli sense numerar, darrer del quadern, on es pot llegir una prova de ploma: “comensa la vida de sent”. Segons el Pare Albareda Catàleg es tracta del pseudo-Alcuí, De psalmorum usu (PL 101, 465-468), encara que “la nostra versió catalana és augmentada” (p. 200).
ID no. of Witness 2 cnum 12267
City, library, collection & call number València: Archivo-Biblioteca Histórica Catedralicio, Ms. 106 (BITECA manid 1439)
Copied 1401 - 1500 (catàleg)
Location in witness f. 1ra-vb
Title(s) Hieronymus… Lletra tramesa al papa Damas per sant Jeroni (tr. Desconegut), traduït 1390 [?] - 1400 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ 1ra] LETRA TRAMESA AL PAPA DAMASCO [sic] PER SENT IERONIM DOCTOR
text: L4esperit de proffecia no es tostemps en les penses … [ 1vb] … seguint amal Cantich dels salms no pot fer pecat per ço com ha llaor de deu en son cor. Apres daquesta ujda de deu en la glorja salegrara en la sua anjma enbelljra. Jn secula seculorum AMEN
Record Status Created 1999-12-22
Updated 2023-06-28