Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 3603 |
Authors | Desconegut |
Titles | Biblia AT: Salms Llibre dels Salms Saltiri |
Date / Place | traduït 1351 [?] - 1400 [?] traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut [?] Atribució de la traducció: Bonifaci Ferrer, clergue regular (1355 - 1417) (incunable) |
Associated Texts | Part de texid 1051 Desconegut, Bíblia de València (tr. Desconegut), traduït 1360 a quo [?] Relacionat amb? texid 1296 Desconegut, Saltiri (tr. Romeu Sabruguera), traduït 1290 [?] - 1313 ad quem Relacionat amb? texid 1295 Desconegut, Saltiri arromançat (tr. Joan Roís de Corella, Cavaller), traduït 1450 - 1490-04-30 |
References (most recent first) | Tractat en: Casanellas (2005), “Corpus biblicum catalanicum. Edició crítica de les traduccions bíbliques catalanes fins a l'any 1900.
Pla general de l'obra”, Tractat en: Ventura (1993), La Bíblia Valenciana. Recuperació de la història d'un incunable en català 149-230 Tractat en: Perarnau (1978), “Aportació al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 88 |
Subject | BÍBLIA: V. T. SALMS |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12437 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional, Inquisición, MPD.469 (BITECA manid 5105) |
Copied | 1401 - 1500 (J. Riera 2013) 1425 - 1450 (V. Beltran, T. Martínez Romero 2012) 1351 - 1400 (A. Soler 2012) 1301 - 1400 (PARES (verificar)) 1560 |
Location in witness | f. 1ra-vb |
Title(s) | Desconegut, Biblia AT: Salms (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1400 [?] 14,1-17,43 acèfal i incomplet Fragment del llibre dels Salms (PARES) |
Incipit & Explicits | tit.:
[ 1ra]
[…] Del titol inscripcio a ell dauid .xv.e text: C4Onserua me domine … [ 1vb] … ells axi com pols | dauant la faç del uent: axi com lo[…] |
Condition | fragment |
Note | L’inici del f. 1ra està molt deteriorat, les primeres 12 línies gairebé no es llegeixen (contenen diverses inicials secundàries: 1Q, 2Q, 4N,
6A, 8Q, 11Q; a la lín. 13 es llegeix la rúbrica: “Del titol inscripcio a ell dauid .xv.e | C4Onserua me domine”. El f. 1ra acaba amb dues línies i mitja (al costat de la inicial) que no es llegeixen bé. La rúbrica correspon al salm 17 “D4Jlligam te domine fortitudo […] mea”. El copista va ratllar en vermell les dues darreres línies del f. 1va. Edició i estudi en preparació per Jaume Riera. |
ID no. of Witness | 2 cnum 12438 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional, Inquisición, MPD.469 (BITECA manid 5105) |
Copied | 1401 - 1500 (J. Riera 2013) 1425 - 1450 (V. Beltran, T. Martínez Romero 2012) 1351 - 1400 (A. Soler 2012) 1301 - 1400 (PARES (verificar)) 1560 |
Location in witness | f. 2ra-vb f. ccxxjra-vb |
Title(s) | Desconegut, Biblia AT: Salms (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1400 [?] 28,5-33,3 acèfal i incomplet |
Incipit & Explicits | text:
[ ccxxjra]
ueu del senyor trencant los cedres re[?]|[…]cara lo senyor los cedres de liban | E esmenuara a ells axi com uedell | […] amat dels tit.: Psalm de dauid com muda la sua | cara dauant abimelech. e dexa a ell e | anassen xxxiij [ ccxxjvb] text: B4Enedicam dominum in omni tenpore. B[…] |
Condition | fragment |
References | Editor: Riera i Sans (2018), Edició en preparació |
Note | Les darreres línies del fragment no es llegeixen. |
ID no. of Witness | 3 cnum 80 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Mazarine, Institut de France, Inc. 1228 (BITECA manid 1064) |
Imprint | Barcelona: Nicholas Spindeler, 1480 ca. |
Location in witness | ff. 1-108 |
Title(s) | Desconegut, Biblia AT: Salms (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1400 [?] Saltiri lo psaltiri tret de la biblia de stampa |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 1]
En nom de nostre senyor e dela humil verge Maria mare sua. Comença lo psaltiri tret de la biblia de stampa: la quall es estada empremtada en la ciutat de Valencia: e fon corregida vista e regoneguda [sic] per lo reverend mestre Jacme borrell mestre en sacra theologia del orde de predicadors e inquisidor en lo regne de Valencia e daltres segons en aquella se conte tema: Beatus vir qui non abiit in consilio impious acc.: Comença lo primer psalm del psaltiri text: B7enaventurat es lome qui no es anat en lo consell dels impiadosos: e en la via dels peccadors no es estat: e en la cadira de pestilencia no ha segut. Mas en la ley del senyor … [ 108] … Loau a ell en tambor e chor: loau a ell en cordes e orgue. Loau a ell en sibols be sonants: loau a ell en sinbols de alegria: tot spirit loe al senyor. Alleluya [afegit per una mà posterior a ploma: asi acaba lo saltiri en set dies] colofó: Acaba lo libre de psalms: o altrament dit psaltiri. En lo qual ha cent e sinquanta psalms: E dos milia e sis cents e sis versos … Lo qual en lo hebreu se appella David. Daltrament se diu soliloqui del sanct spirit |
References | Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat |
Note | rúbriques en llatí. El f. 85 va ser trencat i cosit amb fil. | Record Status |
Created 1997-09-04 Updated 2018-03-18 |