Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 2746 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | esp. 4 |
Title of volume | BIBLE EN | PROVENEAL [sic] TOME III ( gravat en lletres daurades damunt del teixell de pell vermella) Bíblia Peiresc |
Copied | 1441 - 1460 |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper i pergamí (bifoli ext. i int. de perg.) |
Format | Foli gran |
Leaf Analysis | ff.: III + [dlvi]-dccxxiii + [724-730] + VI + III (les guardes inicials i finals són de pergamí i les sis que segueixen el
text són de paper) ff.: III + 174 + VI + III (folis reals) |
Collation | 13/4 2-420 5-622 74 810/9 920 |
Page Layout | 2 columnes 42 línies (a tot el volum) |
Size | pàgina 407 × 285 mm (f. dlvii) caixa 256 × 171 mm (f. dlvii) columna 256 × 72 mm (f. dlvii) caixa 257 × 184 mm (f. dcxxviii segona mà) columna 257 × 81/80 mm (f. dcxxviii segona mà) caixa 256 × 182 mm (f. dcci) columna 256 × 80/78 mm (f. dcci) |
Hand | humanística amb molta influència de la gòtica (als quatre primers quaderns) gòtica lletra amb més caràcter de gòtica (a partir del f. dcxxiii, treballa sense reclams) |
Watermark | flor en forma de tulipa amb dues fulls (a tot el volum) |
Pictorial elements | Caplletra caplletra historiada i frontispici semblant al del ms. 2, l'escena representa un llibre obert al centre dels quatre
evangelistes, acompanyat cadascun del seu símbol (al primer foli) Altres: la resta de decoració és com la descrita al primer volum de la Bíblia BNF esp. 2 |
Other features | Justificació: caixa a tinta Pautat: amb línies de guia per als renglons Perforacions: no es veuen restes de perforacions assenyalant els límits de la justificació, però sí dues perforacions menudes situades en els marges exteriors superiors de la caixa, separades una o dues unitats de pauta de la primera línia de la caixa, a més d'una tercera, situada més o menys simètricament a la superior interna, però al marge inferior Ús de la primera línia de la pauta: sí Reclams: reclam horitzontal centrat als quatre primers quaderns, la resta sense reclams Signatures: signatures alfanumèriques visibles als quaderns 2n i tercer; a partir del cinquè canvia el sistema i els quaderns duen numeració romana situada al centre del marge inferior i no al marge extern com abans (j-iiij), no es pot veure al quadern final |
Condition | en molt bon estat de conservació; duu una foliació antiga en xifres romanes i tinta vermella, que continua a ploma una mà posterior (ff. 712-723). Errades a la foliació: salta el 583, però el text va bé, repeteix el f. 607 (esmenat) i no numera el 614. El primer quadern és irregular, el plec central no sembla haver tingut originalment coherècia car en cap de les dues meitats hi ha filigrana, el text és correcte; manca el foli final de pergamí del quadern vuitè (seguira al 710) i el quadern final només duu el bifoli exterior de pergamí, sense que s'adverteixi manca de text a l'interior |
Binding | característica de la Biblioteca reial, en cuir sobre fusta del s. XVIII |
Previous owners (oldest first) | Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, erudit (1580-10-01 - 1637-06-24) 1637 Giulio Raimondo Mazzarino, Cardenal Cataloguede Pierrer Carcavy et François de la Poterie, 453 1661 Paris: Bibliothèque Royale 6833 1668 |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | Continuació de manid 1063 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 2. 1441 - 1460. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351
a quo - 1375. manid 1063 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 2. 1441 - 1460. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375. Continuació de manid 2745 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 3. 1441 - 1460. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375. manid 2745 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 3. 1441 - 1460. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375. |
References (most recent first) | Facsímil: Microfilm dels mss. esp. 2 i 3 de la BNP. Bíblia (2002) Descrit per: Avenoza (2004), Inspecció personal Catalogat a: Copistes et ancienns possesseurs: Fichier de la “Section codicologique” du Institut de Recherche et Histoire des Textes (Paris) (2004) Tractat a: Puig i Tàrrech (2001), “Les traduccions catalanes medievals de la Bíblia”, El text. Lectures i història 140-65 Descrit per: Soriano (1998), Inspecció personal Tractat a: Izquierdo (1997), “De la lecció de la Sagrada Escriptura en llengua vulgar”, Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) 854 Descrit per: Beltran i Pepió (1997), Inspecció personal Tractat a: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 73-79 Catalogat a: Avril et al. (1982), Manuscrits enluminés de la Péninsule Ibérique 121-22 , n. 136 Tractat a: Morreale (1958), “Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las traducciones bíblicas medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia 280 , n. 2 Catalogat a: Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais [de la Bibliothèque Nationale] 1-2 , n. 3 Tractat a: Berger (1890), “Nouvelles recherches sur les Bibles provençales et catalanes”, Romania 508 , n. 2 |
Note | sense senyals de lectura. Tercer volum de la Bíblia (BNF esp. 2-4) |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 30 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 456 |
Location in volume | ff. dlvira-dccxxiiiva |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1049 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT i NT |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | text:
[ dlvira]
L20ibra dela generacio de jhesu christ fill de dauid fill de Abraam Abraam engendra ysach ysach engendra jacob …
[ dccxxiiiva]
… vjna senyor ihesus la graçia de nostre senyor sia ab tots vosaltres amen colofó: Ffinito libro sit laus gloria christo amen |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 8222 |
Location in volume | ff. 556ra-578ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5670 Mattheus. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Mateu |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 556ra] L20ibra dela generacio de jhesu christ fill de dauid fill de Abraam Abraam engendra ysach ysach engendra jacob … [ 578ra] … eyo sere ab vos tostemps entro alla fi del setgle |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 8223 |
Location in volume | ff. 578ra-592vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5671 Marcus. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Marc |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 578ra]
Açi se acaba lauangeli De Sent matheu Euangelista en lo qual ha .xxviij. capitols. Comensa lo prolech De sobra [sic] la uangeli
de sent march prol.: [ 578rb] M4arch auan Galista alet de deu … [ 578va] … Mas deu es aquell qui dona Creximent tit.: Açi se acaba lo prolech sobra la uangeli de sent march E comença lo primer capitol del auangeli text: E4 aquest Auan Gelj de Jhesu Crist fill de deu … [ 592vb] … eells anaran per tot lo mon preicant ab la aiuda de deu ab bones paraules e ab mjracles |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 8224 |
Location in volume | ff. 592vb-615va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2636 Lucas. Bíblia NT: Evangeli segons sant Lluc |
Language | català |
Date | traduït 1417 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 592vb]
Açi se acba lo auangeli de sent march auangaliste comença lo prolech de sent luch auangaliste prol.: S5ant luch sagons naçio … [ 595ra] … fon tresladada en antioxa tit.: Açi se acaba lo prolech de lauangeli de sen luch Comença lauangeli de sent luch Auangelista. Prjmer capitol text: F4ON En lso dies de Erodes rey de Juda … [ 615va] … e eran en lo temple loant he banaynt deu |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 8225 |
Location in volume | ff. 615va-631rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2143 Johannes. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 615va]
Aço es lo prolech sobra lo auangeli de sent Johan apostol E auangaliste prol.: A4Quest es Joan euen Galista dels dotze apostols … [ 616ra] … agen guardo en lur traball ab la graçia he doctrinament De Deu tit.: Açi comença Lo primer Capitol del Auengeli de sent Johan euengeliste text: E4Nlo començament Era paraula Ela paraule era ab deu … [ 631rb] … que en lo mon poguessen caber los libres que sen porien escriure epíleg: aci son complides les sposicions dels euuangelis [sic] E comenca lo prolech sobre la epistola que sent pau trames als Romans |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 8245 |
Location in volume | ff. 631rb-723va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5675 Desconegut. Fets dels apòstols |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 631rb]
Paulus appostollus. Açi son Complides les espossicions dels Euangelis Comensa lo Prolech sobre la Epistola que Sent Paul trames als Romans text: … [ 723va] … la graçia de nostre senyor sia ab tots vosaltres amen colofó: ffinito libro sit laus gloria christo amen |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 8246 |
Location in volume | ff. 631rb-639vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5677 Paulus. Epistola ad Romanos |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 631rb]
aci son complides les sposiçions dels euuangelis E comença Lo prolech sobre la Epistola que Sent paul trames als Romans prol.: L4os romans son en les parts de ytalia … [ 631va] … la tenor dela qual es aytal. Asi comença lo primer capitol text: P5aul serpf de ihesu christ apellat apostol … [ 639vb] … a sol deu quj es sauj per nostre senyor Jhesu christ quj viu E Regna perdurablement Amen |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 8247 |
Location in volume | ff. 639vb-648rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5678 Paulus. Biblia Novum Testamentum: Epistola ad Corinthios I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 639vb]
Ets aplegat es la Epistola que sent paul trames als Romans E comenssa lo prolech sobre la Primera Epistola que sent paul trames als Cornitians [sic] prol.: L5os cornitians [sic] son grechs de vna Ciutat qui ha nom corintj … [ 640ra] … E seruj aells de affers per chimotheu [sic] son dexeble tit.: Aci comenssa lo primer capitol dela primera Epistola que sent paul trames als cornitjans text: P5au apellat apostol de jhesu christ per la volentat de deu … [ 648rb] … ab vosla mja Caritat sia en tots vos en Jhesu christ |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 8248 |
Location in volume | ff. 648rb-653vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5679 Paulus. Epistola ad Corinthios II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 648rb]
Esplegat es la primera epistola als cornitians [sic]. Comensa lo prolech sobre la segona Epistola prol.: E3 quant els agueren ffeta penjtencia … [ 648va] … mas que eren smenats tit.: Esplegat es lo prolech comensa lo primer capitol dela segona Epistola que trames aaquells de cornjtjos [sic] text: P3aul apostol de jhesu christ per la voluntat de deu / o tjmotheu frare … [ 653vb] … E la companyia del sant sperit sia tots temps ab vos Amen |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 8249 |
Location in volume | ff. 653vb-656vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5680 Paulus. Epistola ad Galatas |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 653vb]
Aci canenca [sic] lo prolech sobre la Epistola que sent paul trames als galatans [sic] prol.: [ 654ra] L5os salatans [sic] son grechs e son de una regio que anom galatia … axi com aauant sen segueix tit.: Aci comenca [sic] la epistola que sent paul trames als galatans text: P4aul apostol no dels homens masa per ihesu christ … [ 656vb] … sia sobre lo vostre sperit Amen |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 8250 |
Location in volume | ff. 656vb-659vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5681 Paulus. Epistola ad Ephesios |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 656vb]
Aci es esplegada la Epistola de sent paul que trames als galatans Comenssa lo prolech sobre la Epistola que trames als ephisienchs prol.: L5os ephesienchs son dassia … E trames los aquesta Epistola per titum dicha text: P4aul apostol de christ per la volentat de deu a tots los sants qui son en ephes … [ 659vb] … sens corruptio Amen |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 8251 |
Location in volume | ff. 659vb-661vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5682 Paulus. Epistola ad Philippenses |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 659vb]
Esplegat es la epistola dels ephissienchs Comenssa lo prolech sobre la Epistola que sent paul trames als Ephissienchs [sic] prol.: L4os philipençes son dela regio de macadonja [sic] … del carçre on ell era pres tit.: [ 659vb] Açi comença lo primer capitol de la epistola que sent paul trames als Ephissienchs [sic] text: P4aul e thimoteu serf de ihesu christ … [ 661vb] … sia ab tot lo vostre sperit amen |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 8252 |
Location in volume | ff. 661vb-663vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5684 Paulus. Epistola ad Thessalonicenses I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 661vb]
Esplegada es la Epistola dels philipensses [sic] Comensa lo prolech dela Epistola de sent paul que trames aaquells de tesolonjca [sic] prol.: L4os thesolonisens son dela proujntia de macedonja … [ 662ra] … E trames la a ells per titum e per honessim acolit tit.: Aci comenssa lo primer capitol dela Epistola que sent paul trames aquells de thesolonjca text: P4aul e silua e timotheu … [ 663vb] … ssia ab tots vos Amen |
Specific witness ID no. | 14 BITECA cnum 8253 |
Location in volume | ff. 663vb-665ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5685 Paulus. Epistola ad Thessalonicenses II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 663vb]
Aci comenca [sic] lo prolech sobre la segona Epistola que sent paul trames als thesolonjssensses prol.: C4on lo apostol viu … [ 664ra] … per titum diacha E per honosim acolit tit.: Aci comenca lo primer capitol dela segona epistola que sent paul trames als thesolonjsensses text: P4aul e silua e timotheu ala sgleya dels thesolonisenchs … [ 665ra] … sia ab tots son amen |
Specific witness ID no. | 15 BITECA cnum 8254 |
Location in volume | ff. 665ra-667ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5683 Paulus. Epistola ad Colossenses |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 665ra]
Aci comença lo prolech dela Epistola que sent paul trames als colocensses prol.: L4os coloçenses son dassia … E per honessim acollit tit.: Aci comenca lo primer capitol dela Epistola que sent paul trames als Colocensses text: P3aul apostol de ihesu christ … [ 667ra] … sia ab tots vosaltres. Amen |
Specific witness ID no. | 16 BITECA cnum 8255 |
Location in volume | f. 667ra-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5699 Desconegut. Bíblia NT: Epístola als laodicencs |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 667ra]
Aci comenca lo prolech sobre la Epistola que sent paul trames als leodotienchs prol.: L4os leodoçienchs son datia [sic] … [ 667rb] … que vagen dretament ala fe vera de jhesu christ tit.: Aci comenca lo primer capitol dela Epistola que sent paul trames als leodotienchs text: P4aul apostol no dels homens … [ 667va] … ffets legir vos la epistola dels coloçençes |
Associated Persons | Atribució autoria: Paulus (S.) (Naixement Tarsus 5 ca.) |
Specific witness ID no. | 17 BITECA cnum 8256 |
Location in volume | ff. 667va-670ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5686 Paulus. Epistola ad Timotheum I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 667va]
Aci comenca lo prolech sobre la Epistola que sent paul trames ad tjmotheu prol.: L5apostol sent paul jnstruhi e enseya … que sent paul tramet ad tjmotheu text: P5aul apostol de ihesu christ segons lo menement de deu … [ 670ra] … son cants dela fe Graçia de deu sia ab tu amen |
Specific witness ID no. | 18 BITECA cnum 8257 |
Location in volume | ff. 670ra-671vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5687 Paulus. Epistola ad Timotheum II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 670ra]
Esplegat es la primera Epistola que sent paul trames ad tjmotheu E comença lo prolech sobra la segona Epistola prol.: C5om lo apostol sent paul ach hordinat tjmotheu [ E scriuj a ell de leodatia dela sua preson] tit.: Aci comenca lo primer Capitol de la segona Epistola que sent paul trames ad tjmotheu text: P5aul apostol de ihesu christ per volentat de deu … [ 671vb] … la gratia de deu sia ab tu |
Specific witness ID no. | 19 BITECA cnum 8258 |
Location in volume | ff. 671vb-672vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5688 Paulus. Epistola ad Titum |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 671vb]
Assi [comenca ratllat] se acaba la Epistola que sent paul trames ad tjmotheu E comenca lo prolech sobre la Epistola que sent paul trames ad titum prol.: S5ent paul amonesta titum e jnstrhui ell … E scriuj aell de uichopel tit.: Aci comenca lo primer capitol dela epistola que sent paul trames ad titum text: P3aul serf de deu e apostol … [ 672vb] … Tu saluda aquells quj amen nos en ffe de gracia de deu sia ab tots vosaltres Amen colofó: Aci es spleguada la Epistola que sent paul trames ad titum E comenca lo prolech sobre la Epistola que Sent paul trames als philomens |
Specific witness ID no. | 20 BITECA cnum 8259 |
Location in volume | f. 673ra-rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5689 Paulus. Epistola ad Philemonem |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 673ra]
S5ent paul trames als philomennes letres priuades per honesi son serf E scriuj dela Ciutat de Roma del Carcre hon ell era pres. Comenca capitol primer text: P6aul ligat dela amor de deu … [ 673rb] … sia ab lo vostre sperit Amen |
Specific witness ID no. | 21 BITECA cnum 8260 |
Location in volume | f. 673rb-680ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5690 Paulus. Epistola ad Hebraeos |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 673rb]
Esplegada es la epistola que sent paul trames als philomenes Comenca la epistola que sent paul trames als Ebreus text: P5rimerament deu hom saber qual apostol … [ 680ra] … E tots los sant Saluden vos los frares de ytalia Gratia atots vos sia Amen |
Specific witness ID no. | 22 BITECA cnum 8261 |
Location in volume | ff. 680ra-702rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5675 Desconegut. Fets dels apòstols |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 680ra]
Esplegades son totes le epistoles de sent paul Aci comença lo prolech sobre lo libre dels fets dels apostols lo qual scrich sent luch Euuangelista prol.: S3ent luch fo dentioxa … [ 681rb] … no tant solament als corssos mas ales anjmes tit.: Comensa lo primer capitol text: O4 teofil yo he primerament … [ 701rb] … Comensara tot lo mon esser Jutgat Amen |
Specific witness ID no. | 23 BITECA cnum 8262 |
Location in volume | ff. 702rb-705ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5691 Iacobus. Epistola Iacobi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 702rb]
Esplegat es lo libre del fet dels apostols lo qual scrich sent luch Comenssa lo prolech sobre lorde deles epistoles Canonjcals prol.: L5aorde dels .vij. apystoles les quals son apellades Canonjcals … [ 702vb] … A aquells quj la demanen tit.: Esplegat es lo prolech deles Epistoles Canonjcals Comenssa la primera Epistola de sent Jachme apostol Capitol primer text: I5achme serff de deu e de nostre Senyor … [ 705ra] … E cobrera la multitud desos pecats |
Specific witness ID no. | 24 BITECA cnum 8263 |
Location in volume | ff. 705ra-707rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5692 Petrus. Epistola Petri I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 705ra]
Esplegada es la Epistola de sant Jachme apostol Comenca la prjmera Epistola de sent .P. Capitol primer text: P5ere Apostol de jhesu christ als elets … [ 707rb] … sia atots vosaltres quj estats en ihesu christ |
Specific witness ID no. | 25 BITECA cnum 8264 |
Location in volume | ff. 707va-708vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5693 Petrus. Epistola Petri II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 707va]
Esplegada es la primera Epistola de sent .P. Ecomenca la segona Epistola text: S4imon. P. serff E apostol … [ 708vb] … ell haia perdurablement Amen |
Specific witness ID no. | 26 BITECA cnum 8265 |
Location in volume | ff. 708vb-711ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5694 Johannes. Epistola Iohannis I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 708vb]
Assi comença la primera Epistola de sent Johan apostol Euangelista prjmer Capitol text: [ 709ra] N4os anuntiam e testjmonjegam a vos … [ 711ra] … deles falsses ymatges |
Specific witness ID no. | 27 BITECA cnum 8266 |
Location in volume | f. 711ra-rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5695 Johannes. Epistola Iohannis II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 711ra]
Esplegada es la Epistola primera de sent Johan apostol euangelista Comenca la segona text: L4o bell Ela eleta donare als nats della los quals yo am en veritat … [ 711rb] … saluden tu Gratia sia atu Amen |
Specific witness ID no. | 28 BITECA cnum 8267 |
Location in volume | f. 711rb-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5696 Johannes. Epistola Iohannis III |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 711rb]
Esplegada es la sagona Epistola E comença la terça capitol primer text: L5o bell agany mon car amjch lo qual yo am En veritat O tu molt Car yo faç Orations de totes cosses … [ 711va] … Saluda nostres amjchs cascun per son nom |
Specific witness ID no. | 29 BITECA cnum 8268 |
Location in volume | ff. 711va-712ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5697 Judas. Epistola Iudae |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 711va]
Esplegada es la terça epistola de sent johan apostol Euangelista E comença la epistola de sent judes apostol E frare de sent Jachme text: I5des serf de jhesu christ E frare de jachme … [ 712ra] … quj viu E Regna perdurablement Amen |
Specific witness ID no. | 30 BITECA cnum 8269 |
Location in volume | ff. 712rb-723va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2334 Johannes. Bíblia del s. XIV NT: Apocalipsi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 712rb] A4xi con diu lo apostol tots aquells qui volen piadosament viure … [ 723va] … vjna senyor ihesus la graçia de nostre senyor sia ab tots vosaltres amen | Record Status |
Created 2004-07-07 Updated 2024-05-29 |