Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 2712
Authors Desconegut
Titles Misteri de la Passió
Passió fragmentària
Senyor donals salvació
Incipit & Explicits text: Senyor donals salvació … e conec que son desestruc
Date / Place escrit 1290 - 1300 (Cocozzella)
escrit 1345 a quo - 1400
Language català
Text Type: Vers
Metrics [0.130 (Dc:23), p. 230=] 8 8 8…: aabbccdd…
[0.130a (70:3), p. 83=] 7ï 7 7ï 7 7ï 7: ababab
Associated Texts texid 4861 Desconegut, Misteri de la Passió, escrit 1301 [?] - 1400 [?]
Relacionat amb ambdos textos pertanyen al tronc comü de la Passió llenguadociana del manuscrit Didot texid 4861 Desconegut, Misteri de la Passió, escrit 1301 [?] - 1400 [?] (Ensenyat i Vila)
References (most recent first) Tractat en: Quadrado (1886-08-31), “Un drama sacro del siglo XIV”, Museo Balear de Historia y Literatura, Ciencias y Artes 444-51
Tractat en: Quadrado (1871), “Un drama sacro del siglo XIV”, La Unidad Católica 389-91
Editat a: Ensenyat Pujol et al. (2001), “Els dos fragments de la Passió Mallorquina del segle XIV”, El teatre català dels orígens al segle XVIII. Actes del II Col·loqui Problemes i Mètodes de Literatura Catalana Antiga: “Teatre català antic” (Girona, 6 al 9 de juliol 1998) 133-9
Editat a: Macdonald (1999), Passion catalane-occitane. Edition, traduction et notes par Aileen Ann Macdonald 278-86 (ed. ref.)
Tractat en: Cocozzella (1994), “La Passió catalana del segle XIV: estudi preliminar d'un poema inèdit”, Zeitschrift für Katalanistik 67-8
Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 276 , n. 0.130 i 0.130a
Ed. parcial en: Romeu i Figueras (1957), “La légende de Judas Iscarioth dans le théâtre catalan et provençal: essai de classification des passions dramatiques catalanes”, Actes et mémoires du Ier Congrès International de Langue et Littérature du Midi de la France (Avignon, 7-11 de setembre de 1955) 76-80
Editat a: Shepard (1928), La Passion provençale du manuscrit Didot. Mystère du XIVe siècle 18-26
Note Aquest fragment, que va editar per primer cop Josep Maria Quadrado, forma part d'una Passió occitana, que han editat Shepard i Macdonald. Shepard fa els següents comentaris a propòsit del fragment català: “Le fragment de Palma correspond aux vers 371-524 de D (le ms. Didot), mais plusieurs vers sont illisibles (399-404 et 431-440) ou mutilés par l'ablation de la marge latérale du feuillet (474-482). Il possède deux vers (ajoutés après 429) qui manquent à D. Ainsi le nombre total des vers de ce fragment est-il de 131. Les rubriques manquent tout … fait, et les noms des interlocuteurs ne sont indiqués en aucune façon. Le copiste a laissé des blancs devant chaque changement d'interlocuteur. La langue est fortement catalanisée. Ce fragment P fournit souvent des variantes très acceptables et dans un cas il a gardé l'ordre des vers mieux que D. Il est à regretter que ce ms. ait disparu sauf pour ces deux feuillets. Il aurait fourni un texte supérieur, à plusieurs égards, à celui de D” (p. xiii-xiv).
Subject RELIGIÓ
CRISTOLOGIA
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 2851
City, library, collection & call number Ciutat de Mallorca: Arxiu General del Regne de Mallorca, Diversos 37 A/1 (BITECA manid 2373)
Copied 1345 - 1442 ad quem (Bohigas)
Location in witness ff. 1rb-2v
Title(s) Desconegut, Misteri de la Passió, escrit 1290 - 1300 Lluc, VII, 37-50 i plany de Judes
Incipit & Explicits text: [ 1rb] [..]sel quel donab cor [..] | Senyer donals saluacio | E [.]uyt sels quin deuen m[.]ngar | A […] Senyer se puscan saluar | ay glorios uer deus payre | Senyer tuns ual en seccore … [ 1v] … E denguent bo e presat | Ma mon cors e mon cap untat | Totz cantz pecatz fe li perdo | E per aysso sapiat bo
text: [ 2] […] greu | […] meu | […] sermo | […] rayso | […] despagat | […] en tant […]t jrat | […] y sinous es greu | […] queu autz ausit dir | […] maestre me fe partir | […] muler per lo pecat | [.]uey era gran per ueritat | [.]o pecat eus direy quin era | Ans que segam en fust ni en pera | Veus que cant jhesu christ fo natz | Quel rey erodes fo jratz … Per laygua en fuy atrobatz | Hun home qui ma trobet | Al rey dela terra mj portet | El rey femj trop de be noyrir
text: [ 2v] [.] per pauc […] | E aqui matex […] | E mantinent quel […] | E [..] mantenqui per […] | E comensey sopte d[…] | E nesta tera en deuenj […] | E cant eu fuy ayxi Anc per hom noy fuy […] | E ma mayre a dants […] | Et eu dela mot atressi | De tal guisa nossasautem | Aqui mateyx nos aplagem … E respos li ab gran dolor | Dona be conec lo pecat | E conec que son desestruc | Noy […] qual consel […] gua
Condition acèfal i incomplet
Poetic Stanza 2 x 2, 2 x 6, 2 x 5, 19 x 2 [= 64 vv. fragment primer], 20 x 2, 1 x 1 [= 41 vv. fragment segon], 11 x 2, 1 x 1, 11 x 2, 1 x 1 [= 46 vv. fragment tercer]
Associated MSS/editions manid 1224 MS: Paris: Nationale-Richelieu, NAF 4232. 1341 - 1360. Desconegut, Augats, seyós, qui credets Déu lo Payre, escrit 1240 - 1260.
Note En molt mal estat. Tot i que els dos folis són un mateix text i provenen d'un mateix cos manuscrit, hem fet tres transcripcions diferents, amb la intenció d'individuar els tres fragments que hem localitzat. En primer lloc, el fragment del f. 1r-v es correspon amb els vv. 370-432 de la versió provençal del manuscrit Didot de la Bibliothèque Nationale de France tal com l'edita Macdonald, encara que, en relació amb aquesta edició, en aquest foli no es copia el v. 391 i en canvi interpola entre els vv. 430 i 431 els versos “denguent bo e presat | a mon cors e mon cap untat”. En segon lloc, les primeres i les darreres lletres intel·ligibles dels fragments enclosos l'un al recto i l'altre al verso del f. 2 equivalen respectivament als vv. 435-475 i 481-527 de l'esmentada edició, amb la particularitat el f. 2v no copia el v. 505 de Macdonald. Shepard indica que aquest testimoni fragmentari té un total de 131 versos, però nosaltres n'hem comptat 151, perquè hem comptabilitzat versos que a penes tenen un parell de lletres llegibles
Record Status Created 1992-08-21
Updated 2018-07-11