Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 2651
Authors Desconegut [?]
Leone IX, Papa [?]
Leone III, Papa [?]
Titles Oratio sancti Leonis Pape
Oració supersticiosa donada a Carlemany per anar a la batalla atribuïda al Pseudo-Sant Lleó papa de Roma
Incipit & Explicits text: Sant Lleó papa de Roma ell escriví
Date / Place traduït 1401 - 1500
escrit 1049 [?] - 1054 [?]
escrit 800 [?]
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconegut
References (most recent first) Tractat en: Seguí i Trobat (2008), El devocionari medieval del fons Gabriel Llabrés. Ms. Ll. 27 de l'Arxiu Municipal de Palma 32 , n. 22
Note No es tracta de l'oració de la qual es coneixen també versions castellanes i portugueses i que el Papa Lleó III adreçà a Carlemany; el text català es una oració per protegir les dones en els parts
Subject PREGÀRIES
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 2316
City, library, collection & call number Marseille: L'Alcazar. Bibliothèque de Marseille à Vocation Régionale, 1095 (BITECA manid 1679)
Copied València [?] (Brunel): 1301 - 1500 (Brunel, fragments d'èpoques diverses)
1301 - 1400 (ff. 1-4 segons V. Lieutaud)
1401 - 1500 (ff. 27-44, 184-185 i 221-240 segons V. Lieutaud)
1491 - 1510 (ff. 245 i ss. segons V. Lieutaud)
1501 - 1600 (ff. 79-80 i 149 segons V. Lieutaud)
Location in witness p. 149 f. lxxiij
Title(s) Desconegut… Oració supersticiosa donada a Carlemany per anar a la batalla atribuïda al Pseudo-Sant Lleó papa de Roma (tr. Desconegut), traduït 1401 - 1500
Incipit & Explicits text: [ 149] Sent leo papa de Roma ell escrjuj les paraules | quis seguexen e donales al Rey caroles pertal com anas | en batalla ven [sic] los seus enemichs … e que o tjngua sobre sj en | continent sera Deliurada breu ment sens dolor [ratllat] perill dela | della crjatura
References Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 359 , n. 11
Editat a: Lieutaud (1879-80), “Estudi literari d'un manuscrit catalá conservat en la Biblioteca de Marsella”, Lo Gay Saber 153 (ed.)
Note Té una rúbrica en tinta negra esborrada. Segueixen benediccions en llatí, de la mateixa mà, en lletra del segle XVI.
ID no. of Witness 2 cnum 2439
City, library, collection & call number Ciutat de Mallorca: Arxiu Històric Municipal, Llabrés 27 (BITECA manid 2737)
Copied 1421 - 1520 (Mahiques)
1450 ca (Seguí)
Location in witness f. 42v
Title(s) Desconegut… Oració supersticiosa donada a Carlemany per anar a la batalla atribuïda al Pseudo-Sant Lleó papa de Roma (tr. Desconegut), traduït 1401 - 1500
Incipit & Explicits rubr.: [ 42v] Alia oracio
intr.: Sent leo papa de roma scriui aquest sants noms e diu que tota persona qui sobre si los portra Nunqua son enemich noure li pora … ans sera benaventurat en co que fara
text: + omessias + socer + emanuel … + deitas + vnitas +
intr.: quj aportara aqust [sic] albara deius scrit si tul mets alcol de algun malalt tantost son mal lo jaquira e diu ayxi
text: almos + caboneas … + lumorum + Jhesus + E es molt apropiada pera febres e fes li menyar carn en ast e de fet guarra aqel [sic] ho aquella quen menjara e mes febra no aura
References Seguí i Trobat (2008), El devocionari medieval del fons Gabriel Llabrés. Ms. Ll. 27 de l'Arxiu Municipal de Palma 82-83 , n. 22
Record Status Created 1992-06-15
Updated 2024-08-12