Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 2448
City and Library Barcelona Arxiu Històric de la Ciutat de Barcelona
Collection: Call number Ms. B-109 (f)
Copied 1301 - 1400 (Cifuentes)

External description
Writing surface Pergamí
Format Foli
Leaf Analysis ff.: 3
Collation reclams horitzontals centrats amb decoració senzilla a ploma
Page Layout 2 columnes
29 línies (f. 1vb)
Size pàgina 303 × 210 mm (f. 1v)
caixa 230 × 180 mm
columna 230 × 83 mm (f. 1vb)
Hand gòtica librària
Pictorial elements Caplletres: amb decoració senzilla en blau -tirant a verdós- i vermell
Calderons en blau i vermell
Rúbriques en vermell
State justificació a punta seca, primera línia en blanc, amb línies de guia per als renglons amb perforacions visibles als vuit angles de la caixa
Condition en mal estat
Binding fulls solts dins d'una carpeta
Associated MSS, editions, and specific copies of editions manid 2600 MS: Barcelona: Monestir de Pedralbes, Armari IX, fragment núm. 6. 1391 - 1400. Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia, Tractat de cirurgia (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem.
manid 2600 MS: Barcelona: Monestir de Pedralbes, Armari IX, fragment núm. 6. 1391 - 1400. Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia, Tractat de cirurgia (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem.
manid 2601 MS: Barcelona: Monestir de Pedralbes, Armari XV, fragment núm. 1261. 1391 - 1400. Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia, Tractat de cirurgia (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem.
manid 2601 MS: Barcelona: Monestir de Pedralbes, Armari XV, fragment núm. 1261. 1391 - 1400. Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia, Tractat de cirurgia (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem.
References (most recent first) Tractat a: Cifuentes i Comamala (2000), “Tres notes sobre traduccions quirúrgiques medievals al català. I. Fragments d'un Ms. en català de la Chirurgia de Teodoric reaprofitats en relligadures del cinc-cents. II. Notícia d’una traducció catalana de la Chirurgia d’Henri de Mondeville. III. Una traducció catalana desconeguda de la Chirurgia parva de Gui de Caulhiac”, Arxiu de Textos Catalans Antics 567-69 , n. B2, B3 i B5
Vist per: Soriano (1999), Inspecció personal
Vist per: Avenoza (1999), Inspecció personal
Vist per: Cifuentes i Comamala (1997), Inspecció personal
Note fragments del mateix còdex del que provenen els del Monestir de Pedralbes

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 3302
Location in volume ff. 1ra-3vb
Uniform Title IDno, Author and Title texid 5065
Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia. Tractat de cirurgia
Language català
Date traduït 1311 ad quem
Incipits & explicits in MS text: [ 1ra] […] a carn sanauj […] daquel […] ament edenajament … [ 1vb] … e la mesura en lo escalfament njn lo refredament tor la nafra cor sera
text: [ 2ra] […] la materia de la carn … [ 2vb] … E car io he dit que la medjcjna de me eser freda o calda axi con coue
text: [ 3ra] […] … [ 3vb] … dels membres omes lo cors per so con moltes de uegades
Condition fragments
Note els rectos dels tres folis són molt deteriorats, en especial el del tercer, que va passar temps enganxat en una relligadura verda. Hem transcrit els incipits dels tres fragments a partir de les primeres paraules seguides llegibles directament (sense el recurs a làmpares especials)
Record Status Created 1999-06-11
Updated 2024-05-10