Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 2403 |
City and Library | Saragossa Biblioteca Universitaria |
Collection: Call number | 21 | Antic 147 | Antic 241 | Antic 7-7a | Antic 17-1a | Antic N. 1297 |
Title of volume | Epistolas DE Seneca (manuscripto) ( al llom) Epistolas de seneca manus[crito] ( al foli preliminar de guardes) |
Copied | 1501 - 1550 (ff. 1-64) 1551 - 1600 (ff. 3v i 64-69) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper i pergamí (bifoli ext. i int. de perg.) |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: 70 (= I + 69) |
Collation | 1-612 71-4/8-12 |
Page Layout | 32 línies (f. 1) |
Size | pàgina 282 × 207 mm (f. 1) caixa 192 × 125 mm |
Hand | humanística de la primera meitat del s. XVI (ff. 1-64) humanística de la segona meitat del s. XVI (ff. 3v i 64-69) |
Watermark | carro |
Pictorial elements | Caplletres: el pròleg s'obre amb una caplletra de cinc unitats de pauta que combina blau, vermell i verd, amb decoració senzilla
a ploma vermella i lila; a l'inici de la primera epístola (f. 4) n'hi ha una altra, de sis unitats de pauta en vermell i lila
amb el mateix tipus de decoració; la inicial de cada epístola és en color vermell amb decoració en lila Rúbriques en vermell i a partir del f. 39v en lletra gòtica |
Other features | Justificació: a punta seca, assenyalant els quatre marges Justificació: sense caixes marcades, l'escriptura aprofita tot l'espai possible (ff. 3v i 64-69) Perforacions: sense restes de perforacions Ús de la primera línia de la pauta: escrita Reclams: horitzontals centrats al marge inferior |
Condition | s'ha perdut el bifoli interior del darrer quadern, que era de pergamí i també un foli de la segona part, que era de paper i havia quedat en blanc; la resta de folis en blanc foren ocupats posteriorment amb una col·lecci¢ de sentències; sense cap mena de foliació; exemplar en molt bon estat de conservació pel que fa al text; per la pèrdua de folis descrita, està solt el tercer foli del darrer quadern, en haver-se perdut el foli complementari; algunes taques d'humitat |
Binding | antiga, ss. XVII-XVIII, en pergamí flexible amb restes d'una tanca de cuir, parcialment desenganxada del llom; reforços de quadern |
Previous owners (oldest first) | Barcelona: Convent de santa Caterina (probablement prové del convent dels frares predicadors de Barcelona, doncs al f. 3v es diu: “Lo bisbe palou quj fou bjsbe de barcelona feu venjr enla djta cjutat quouent de frares preyjquados”, aquest bisbe no té a veure amb el llibre sinó amb la fundació del convent) |
Associated persons | Altres al f. 3 s'esmenta a Berenguer de Palou, Bisbe de Barcelona [1212 - 1241] Altres al f. 3v es recorden diverses instruccions donades per (“mestre yorda”) Yorda (Mestre), OP |
References (most recent first) | Tractat a: Sèneca et al. (2015), Epístoles a Lucili. Traducció catalana medieval. Vol. 1. Epístoles I-XXIX (versions I i II). Vol. II
Epístoles XXX-XC (versió I). Vol. III Epístoles XCI-CXXIV (versió I). Flors o autoritats 1:37 Descrit per: Sabaté (2003), Inspecció personal Descrit per: Beltran i Pepió (2000), Inspecció personal |
Note | algunes manícules assenyalen passatges del text. Altres espais en blanc s'han aprofitat per afegir textos, com per exemple el del foli 3v, el f. 64 on es copia una lletra feta pel rei Joan i dirigida al rei de Castella en castellà i als ff. 66-69 s'afegeixen més sentències morals en català |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 2929 |
Location in volume | ff. 1-64 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3614 Lucius Annaeus Seneca. Lletres a Lucill (versió 2) (ep. i-xxix) |
Language | català |
Date | traduït 1440 - 1460 |
Incipits & explicits in MS | prol.:
[ 1]
A5questa es la primera letra que Seneca fa a Lucil …
[ 3]
… E es cert que millor es la condicio dels primers que dels segons e dels segons que dels terçers los quals son pijors de tots rubr.: [ 4] la primera Epistola Ita fac lucillj / Que hom deu rettenir … lo qual se pert en tres maneres text: A6xiu fe mon lucil a propria tu a tu mateix … [ 64] … es la via que porta les persones en aquesta fauor |
Condition | incomplet |
References (most recent first) | Martínez Romero (1996), “Coluccio Salutati i una Expositio catalana”, Llengua & Literatura 276-78 Zinato (1993), “La vulgarización al catalán de las Epistulae Morales ad Lucilium de L. A. Seneca”, Annali di Ca' Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell' Università Ca' Foscari di Venezia 385-94 |
Record Status |
Created 1997-02-06 Updated 2016-02-18 |