Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 2351
Authors Lluís Icart
Titles Malauts e greus destretz
Incipit & Explicits text: Malauts e greus destretz … vens Dampnatge
Date / Place escrit 1396 [?] - 1430 [?]
Language català
Text Type: Vers
Metrics [83.6 (Ia:11), p. 235=] 6 6 6 6 6 6…: aabbccdd…
[83.6a (77:1), p. 85=] 10 10ï 10 10ï 10 10ï 10 10ï 3ï: abababacc
References (most recent first) Tractat en: Icart et al. (2008), “Malauts e greus destretz [text electrònic a internet]”, RIALC (Repertorio informatizzato della antica lirica catalana)
Tractat en: Alberni (2001), Cançoner Vega-Aguiló. Barcelona, Biblioteca de Catalunya, ms. 7 , n. 103
Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 293 , n. 83.6 i 83.6a
Tractat en: Bohigas (1988), Lírica trobadoresca del segle XV. Joan Basset i altres poetes inèdits del Cançoner Vega-Aguiló 131-149 , n. xxxix
Tractat en: Tavani (1988), “Sobre la versificació de Lluís Icart”, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, 16 = Miscel·lània Antoni M. Badia i Margarit, 8 145
Tractat en: Molas (1984), “Un poema inèdit de Lluís Icart”, Estudis Universitaris Catalans 134-147 (ed. ref.)
Tractat en: Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia 414-415 (ed. parcial)
Subject AMOR
LITERATURA
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 1871
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 7 (BITECA manid 1333)
Copied 1421 - 1430
1417 - 1427 (Bohigas-Vidal Alcover)
Location in witness ff. cviiijv-clxviij ff. 109v-118
Title(s) Lluís Icart, Malauts e greus destretz, escrit 1396 [?] - 1430 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ cviiijv] Consolacio o avis de amor
text: Malautz e greus [destretz] … [ clxviij] … Vens dampnatge
Condition incomplet
Poetic Stanza 517 vv.
Note Molas localitza a la seva edició un total de set llacunes d'un vers. Una de les set llacunes i, concretament, la que hi ha marcada al v. 425 de l'edició, es correspon en el manuscrit amb un vers corromput (“Os pina cre que punya”) que Molas transcriu en nota. S'ha afegit entre claudàtors el text de l'incipit que actualment no es veu al manuscrit. Els darrers nou versos constitueixen una cobla precedida de la rúbrica “La cobla”
Record Status Created 1991-11-10
Updated 2024-08-09