![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BITECA texid 2115 |
| Authors | Johannes Paulinus |
| Titles | De corio serpentis Llibre de vida Experimenta naturalia de corio serpentis Salus vitae |
| Date / Place | traduït 1392 ad quem (data còpia) |
| Language | català àrab (orig.) llatí (interm.) |
| Text Type: | Prosa, Tractats científics o tècnics |
| Associated Persons | Traductor: Desconegut |
| Note | si és cert el que es diu en el pròleg, Joan Paule no seria l'autor sinó el traductor. L'obra es traduí al llatí a Alexandria |
| Subject | MEDICINA TRACTATS |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 1600 |
| City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 864 (BITECA manid 1583) |
| Copied | Galceran Marquet, 1392-04-04 (ff. 1-96) 1501 - 1550 (ff. 97-111 Ch. B. Faulhaber) |
| Location in witness | ff. 95va-96vb |
| Title(s) | Johannes Paulinus, Llibre de vida (tr. Desconegut), traduït 1392 ad quem Libre que es appellat de vida, 95va |
| Incipit & Explicits | rubr.:
[ 95va]
Com jo, Johan Paule, fuy en la ciutat d'Alexandria e d'Egipte, e trobe .j. libre que es appellat de vida e aquest ha .xij. experiments del cuyr de la serp qui deual son scrits, lo qual cuyr troba hom tots los mesos del any prol.: Aquest libre feu lo qual [sic.] era maestre en fisica (…) axi con ell los hauia scrits e yo de arabich que eren mudels en lati … e feta portala ab tu diligentment text: [L]2 lo primer experiment es que si tu trobas negun nafrat posali diligentment de la poluora en la plaga … [ 96va] … L2o .xij. experiment es que si alcun lebros (…) nul temps no li pora crexer lo mal & michil plus de isto opere quam ad presens colofó: [ 96vb] Ego Galserandus Marqueti, de loco Barchinona, scripsi totum istud uolumen … jouis .xj. die julij anno ad incarnati uerbi misterio M.CCC. Nonagesimo secundo. Deo gracias. Facto fine pia laudet a Uirgo Maria. Ffinito libro sit laus & gloria xpo. Amen. Laus tibus sit (…) liber explicit iste |
| References | Tractat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 190 |
| Note | Al pròleg s'omet el nom de l'autor de l'opuscle | Record Status |
Created 1991-04-15 Updated 2021-05-24 |
