Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 2040 |
City and Library | Barcelona CRAI. Biblioteca de Fons Antic |
Collection: Call number | 148 | Antic 20-5-33 |
Title of volume | F. Eixi= | menis | Cerca= | pou i | Art | de ben | morir || BUB, Ms. 148 ( al llom, amb tinta moderna, amb la signatura al peu) |
Copied | 1551 - 1600 (A. Fàbrega) 1528 a quo (ref. a uns fets d'aquest any al f. 130) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper gruixut |
Format | 4t |
Leaf Analysis | ff.: III + 1 s/n + 1-134 + III |
Collation | 15/6 2-412 5-88 9-1010 117/7+1 128 134/2 142 156; l'estat del volum dificulta establir-ne la col·lació, car en alguns plecs no es pot establir amb certesa l'estructura |
Page Layout | 25 línies (f. 2, 23 escrites i les dues darreres en blanc) |
Size | pàgina 202 × 150 mm (f. 2) caixa 162 × 105 mm |
Hand | humanística |
Watermark | pelegrí dins d’un cercle (als quaderns 1-4, (10-13, segons De Puig)) (semblant a Briquet 7602, Provença: 1552) cercle amb croissant i les lletres "AV", amb antena i creu llatina de doble traç (als quaderns 5-8) (no identificada als repertoris, la més propera Valls Historia 55, Barcelona: 1570) mà amb flor de cinc pètals (al foli 128) (semblant Valls Historia, 197, Sevilla: 1568) flor de lis (contramarca) (als quaderns 9 i 15) (relacionada amb Briquet 7217, Périgueux: 1531 (segons De Puig)) |
Pictorial elements | Caplletres: algunes molt senzilles en tinta vermella Rúbriques algunes en vermell Altres: alfabet de capitals molt elegants a doble pàgina, en la mateixa tinta del text (als ff. 128v-129r) |
Other features | Justificació: aparentment es va emprar la mina de plom, però la restauració no permet assegurar-ho Ús de la primera línia de la pauta: sí Perforacions: quatre perforacions rodones als angles de la caixa Reclam: només al 5è quadern, horitzontal situat cap a la dreta fent caixa, la resta va sense reclams |
Condition | en mal estat, especialment els darrers folis, afectats per la tinta corrosiva; el volum ha estat restaurat, però la corrosió de la tinta estava molt avançada ja quan es va actuar per preservar-lo. Vegeu NOTES per a una descripció més extensa. |
Binding | moderna, pell sobre cartó |
References (most recent first) | Catalogat a: Puig i Oliver et al. (2012), Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservats en biblioteques públiques.
Volum I: descripció dels manuscrits 294-304 , n. 48 Facsímil: Reproducció parcial del ms. 148 de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona. Diversos (2010) Tractat a: Janeras (2010), “Presència d'Isaac de Nínive a Catalunya”, Revista Internacional d'Humanitats 43 Descrit per: Avenoza (2009), Inspecció personal Descrit per: Puig i Oliver (2009), Inspecció personal Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa, espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 Descrit per: Avenoza (2006), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (2005), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (2003), Inspecció personal Tractat a: Duran et al. (2000), Repertori de manuscrits catalans (1474-1620), 2.1. Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal i Biblioteca de la Universitat 129-32 Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal Descrit per: Riera i Sans (1990), Inspecció personal Catalogat a: Miquel Rosell (1958-69), Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Barcelona I:187-88 |
Note | Condició (continuació): A l'inici i al final hi ha folis de guardes moderns, en blanc; també és en blanc el f. 128. A partir del f. 89 antic hi ha correccions a la foliació antiga, que té errades 16 (per 36), 59-86 (per 100-127) esmenades aquestes últimes modernament a llapis i continuada modernament fins al 134. Al primer quadern, originalment un senió, li manca un foli entre els actuals 0 i 1, que segurament era en blanc. El plec 9 és de paper diferent a la resta, més fi i de pitjor qualitat, no veient-se filigranes i així com els quaderns d’aquest volum presenten el paper plegat en quart (amb la filigrana situada just en mig del plec), el quadern 9 presenta un plegat en octau, on la filigrana se situaria en l’angle superior o l’inferior de la part central del plec i, en haver-se retallat els marges, no es distingeix. El quadern 11 té set bifolis, més un foli, el 112, intercalat subjectant-se amb un taló al foli anterior. El plec tretzè és un quaternió incomplet, distorsionat en la seva estructura per la posició actual de la costura (entre els ff. 124 i 125 que en realitat no són el centre del plec), es conserva íntegra la primera part del plec, però de la segona només hi romanen els dos primers folis, havent-se perdut els altres dos que eren en blanc. El plec 14 està format per dos folis sense solidaritat, el primer amb la part superior de la filigrana de la mà amb flor de cinc pètals i el segon sense filigrana. El plec final és un ternió plegat en octau, del mateix tipus de paper que el plec 9, on només és visible la contramarca de la filigrana. |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 13 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 2105 |
Location in volume | ff. 1 prel. 1-47v (fol. moderna) ff. 64-88v (A. Fàbrega) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1499 Desconegut. Cercapou |
Language | català |
Date | escrit 1390 - 1409 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 1 prel.]
Comensa Lo Breu Dela Salut de lanima en a[ltre nom] lo Cerça pou … [Releu]at de alguns vocables entics [ob]scus [sic] rubr.: [ 1] Comen[ça] lo Breu dela salut dela anim[a] … entichs y obscurs. Comensa la obra text: [D]emana vn amich [a laltre] … [ 47v] … e esteras [sic] e regnaras daqui auant verdeu in secula seculorum amen |
References (most recent first) | Adeva Martín (1984), “Los Artes de bien morir en España antes del Maestro Venegas”, Revista de Teología del País Vasco 408 Fàbrega i Grau (1955), “Els primitius textos catalans de l'Art de bé morir”, Analecta Sacra Tarraconensia 82-3 |
Note | al f. 1 prel. després del títol, hi ha set versos en llatí: “Anna solet dicitus concepisse Marias (…) Agrippa jacobus claudens in carcere petrum”, el verso d'aquest foli és en blanc |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 11083 |
Location in volume | ff. 35v-47v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1504 Francesc Eiximenis. Llibre de les dones (c. 384-395) |
Language | català |
Date | escrit 1396 ca. |
Incipits & explicits in MS | text: [ 35v] Les sanctes scriptures nos ensenyen que tostemps ajam memoria de la Mort e del juy estret de nostre Senyor Deu. Car aqui es lo jutge fort agut qui totes coses vol veure … [ 47v] … esteras e regnaras daqui auant verdeu in secula seculorum amen | Condition | fragment |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 3085 |
Location in volume | ff. 47v-64 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5180 Desconegut. Memorial per a confessar-se |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1450 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 47v]
Manera de fer memorial per a Confessarce [sic] obra excellent del matex fra fransesch Ximenis Patriarcha de Hierusalem text: E3n la resposta dela tua darrera demanda has a considerar … [ 64] … de auer comes contra deu peccat demanant [de ratllat] misericordia a nostre senyor Deu de menant li de gracia te vule posar al seu sant seruey |
Associated Persons | Atribució autoria: Francesc Eiximenis (Fra), OFM |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 3058 |
Location in volume | ff. 64-88v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1391 Desconegut. Art de bé morir |
Language | català |
Date | traduït 1390 - 1410 |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ 64]
Comença lo tractat del art de ben morir fet e compost per lo matex reuarent [sic] pare en crist mestre fransesch Ximenis mestre
en sacra theologia dell orde dells frares menos [sic] Patriarcha de Hyerusalem administrador del bisbat Delna natural de la
Ciutat De Girona text: [ 64v] C3om lo pensament dela mort qui es pensament dela miseria del present exilj … [ 88v] … e fes les sens fi alegrar ab los teus sants en gloria. Qui ab lo pare e ab lesperit sant vius e regnes in secula seculorum. Amen colofó: Fi del tractat de ben morir |
Associated Persons | Atribució autoria: Francesc Eiximenis (Fra), OFM |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 1845 |
Location in volume | ff. 88v-103 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1854 Desconegut. Mirall del pecador |
Language | català |
Date | traduït 1390 [?] - 1417 ad quem |
Title(s) in witness | Epistola de molta doctrina, 88v |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 88v]
Epistola De molta Doctrina text: P2er ço car nosaltres frares molt cars som en la via desta fugent vida … [ 103] … deu creador e redemptor e senyor nostre qui ab deu lo pare e ab lo sant sperit viu e regna tot poderos deu per jnfinita Secula Seculorum Amen |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 3056 |
Location in volume | ff. 103-111 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1854 Desconegut. Mirall del pecador (?) |
Language | català |
Date | traduït 1390 [?] - 1417 ad quem |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11300 Desconegut. Tractat sobre les virtuts (capítol afegit? ?) |
Language | català |
Date | escrit 1390 ? - 1417 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 103] L2a pus principal e maior de totes les virtuts teologals es Caritat qui vol dir cara vnitat … [ 111] … car no es altre qui pusca donar a nos compliment de gloria sino tu tant solament qui es deus e senyor e redemptor nostre qui vius eregnas in Secula Seculorum Amen |
Note | podria tractar-se d'un capítol de l'obra anterior |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 2341 |
Location in volume | ff. 111-119v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1121 Desconegut. Del menyspreu del món |
Language | català |
Date | traduït 1401 - 1500 |
Incipits & explicits in MS | text: [ 111] O2 home mesquj qui es de anima rahonabla o de carn humanal de mesquina condicio … [ 119v] … al qual es e sia benedictio e claretat e sauiesa e honor e virtut e fortaleza e jmperi poder e senyoria per tots los [segles ratllat] setgles [sic] dells segles. Amen |
References (most recent first) | Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 363 , n. 71 ter. |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 2346 |
Location in volume | ff. 119v-121v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1594 Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive. Liber de accessu animae (darrer capítol) |
Language | català |
Date | traduït 1373 a quo |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 118v]
Lorde trempat Que deus ama es lo seguent text: A2quest es orde a trempat e que deus ama. Que hom no gir sos vulls desa nj dela ans mas deuant si matex … [ 121v] … obtendra lahor e honor de deus en per tostemps Amen |
Condition | fragment |
References (most recent first) | Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa,
espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 Tractat a: Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy Tractat a: Janeras (2005), Inspecció personal Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 364 , n. 86 ter. |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 8717 |
Location in volume | ff. 121v-127v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5175 Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive. Regles de l'abat Isaac |
Language | català |
Date | traduït 1201 [?] - 1300 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 121v] Desempatxet de tots negosis temporals sosten tota paraula dura ab goig … [ 127v] … Consolacio espiritual dona nostre senyor a sas maneres | Condition | incomplet |
References (most recent first) | Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa,
espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-9 Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy Janeras (2005), Inspecció personal |
Note | segueixen uns línies en llatí amb referències als salms i als ff. 128v-129r hi ha un alfabet de majúscules escrit a ploma per un bon calígraf |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 8733 |
Location in volume | f. 130r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3468 Desconegut. Mals que reinen al món ([?]) (catàleg) |
Language | català |
Date | escrit 1520 ad quem |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10987 Ciril. Revelació de sant Ciril (fragment [?]) |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | acc.:
[ 130]
En lany dela natiuitat de nostre senyor deu jesucrist Mcccclxxviiij. a dos de febrer dia dela verge Maria … aduenjment de […] text: Com […] deles coses terrenals se sia proveent so es no trobar justicia veritat […] entrel prohisme … [ 130v] … del dit libre en lany de [Mi] cccc x§ aia trasladade de […] en lany [1575] [?] a x de gener |
Note | text de mal llegir; el foli comença amb una anotació sobre un terratrèmol del 2-2-1478. Segons Puig i Oliver és un fragment d’una profecia de sant Ciril, i podria ser el mateix text que fou traduït i extractat per Arnau de Vilanova dins de la Confessió de Barcelona |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 8734 |
Location in volume | ff. 130v-132 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4198 Francesc Eiximenis. Compendi de cites profètiques extretes d'Eiximenis |
Language | català |
Date | compilat 1520 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 130v]
fra frances ximenis tracta en vn seu libre les coses seguents text: Capitol v. que[…] si sen ten[…] dela esglesia sots la abitacio … [ 132] … saparella lo […] |
Note | el darrer full és pràcticament il·legible; el text parla d'un Cisme i de l'elevació d'un mal Papa |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 8735 |
Location in volume | ff. 132-134 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 9931 Desconegut. Sentències profètiques adreçades a un rei d'Aragó |
Language | català |
Date | escrit 1520 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 132]
Rey de Arago situat en espanya etc. text: [ 132v] […] general dela [… s]glesia … [ 134] … […] com tinch dit e ben tots […] |
Note | text pràcticament il·legible; al f. 134v relació de naixements: “Asi apar tots los fills e files que […]” entorn 1490, una de les quals es diu Joana Aldonça; segueixen després sentències en llatí que semblen de l'Apocalipsis i acaben al f. 135 |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 8736 |
Location in volume | f. 135v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4211 Desconegut. Qualitats dels signes astrològics |
Language | català |
Date | escrit 1520 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 135v]
Març Aries primer signe text: la sua calitat es calenta … Juliol lo […] [mi]sericordios y noble de condicio j si seruex algun gran senyor […] sara moltes riqueses |
Associated Texts | podria ser una adaptació o resum del capítol sobre els signes astrològics de texid 1529 Matfre Ermengaud, Breviari d'amor (tr. Desconegut), traduït 1385-06-07 |
Note | el darrer signe, que correspon al mes de juliol, el 5è signe, és el més extensament tractat; text molt difícil de llegir pel deteriorament del suport, com tota aquesta part final del manuscrit. Text semblant al que es pot llegir al Breviari d'amors | Record Status |
Created 1991-11-04 Updated 2024-07-09 |