Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 1891
City and Library Barcelona Biblioteca de Catalunya
Collection: Call number 1829
Copied 1431 [?] - 1460 (Riquer)

External description
Writing surface Paper
Format 4t
Leaf Analysis pp.: 104 (= II + 1-73 + 3 + 74-97 + V) (Riquer)
Collation reclam al peu de cada full
Page Layout 30 línies (p. 9)
Size pàgina 200 × 140 mm (Riquer)
caixa 140 × 85 mm (p. 9) (Avenoza)
Hand una sola mà
Watermark carro (al f. 67)
Pictorial elements Calderons en vermell
Caplletres: en vermell
State primera línia de la justificació escrita
Condition en blanc els fulls de guardes, el 4, 6, 73, i els 3 següents; la paginació és de mà del copista
Binding pergamí
Previous owners (oldest first) Josep Cors (Floruit 1700 - 1800) 1700 - 1800 (Ex-libris primer full guardes: “Es de Josep Cors fill d'Anton Cors notari” amb lletra s. XVIII)
Antoni Palau i Dulcet, llibreter (1867 - 1954) (el va vendre a J. Bisbal)
Josep Bisbal Busquet (Lloc vinculat Igualada) 1949 adquirit poc abans
References (most recent first) Tractat a: Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics 397-403
Tractat a: Escudero Mendo (1993), “Manuscritos de la Biblioteca de Catalunya de interés para la farmacia y las ciencias médicas, en particular el “Tresor dels pobres””, 181-2 , n. 171-2
Vist per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal
Tractat a: Biblioteca de Catalunya (1989-94), Inventari de manuscrits de la Biblioteca de Catalunya 4
Tractat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 176
Tractat a: Riquer (1949), “Un nuevo manuscrito con versiones catalanas de Arnau de Vilanova”, Analecta Sacra Tarraconensia 1-4
Tractat a: Palau i Dulcet (1949), “Libros raros y curiosos en una biblioteca igualadina”, Miscellanea Aqualatensia 78-80, 72 i 81 (repr. folis)
Note conegut com "Manuscrit Bisbal"
Internet https://cataleg.bnc.cat/searcħS13*cat?/cMs.+1829/cms+1829/1%2C2%2C2%2CB/frameset&FF=cms+1829&1%2C1%2C catàleg vist 2017-05-22

Internal Description
Number of texts in volume: 3
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 1443
Location in volume pp. 1-72 (Riquer)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1976
Arnau de Vilanova. Regiment de sanitat a Jaume II (segona part)
Language català
Date traduït 1305 [?] - 1310 [?]
Title(s) in witness Conservacio de sanitat
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 1] Comense lo libre primer de conseruatio de sanitat compilat per lo gran philosoff e mestre .a. de Vilanoua a requesta del noble Senyor en Jacme Segon rey d'arago lo qual libre esplana de lati en romans en Berenger Sarriera cirorgia e comensa a fer son prolech
prol.: C2Om deu poderos plen de misericordia hage creat home … [ 3] … En lo qual tracta dela cura e dels remeys de les morenes
índex: [ 5] Comensa la ordinacio dels capitols axi com se seguexen. De triar bon aer … De les morenes e dela cura e dels remeys d'aquelles .xviij.
tit.: [ 7] Comensa lo tractat del primer libre … E lo qual llibre en Berenger sarriera cirorgia translada de lati en romans catalanech
text: L5a primera consideracio o partida de conseruar sanitat … met dedins en lo loc iusa aytant com mes puscha, empero totauia suaument
colofó: Acabat es lo primer libre de sanitat a conseruar … en lo qual tracta de conseruacio de sanitat e de remey de ffebres e de uerins e d'altres coses
Associated MSS/editions Còpia de manid 1890 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10078. 1401 - 1450. Arnau de Vilanova, Regiment de sanitat a Jaume II (tr. Berenguer Sarriera Fúrgia…), traduït 1305 [?] - 1310 [?].
References (most recent first) Tractat a: Riquer (1949), “Un nuevo manuscrito con versiones catalanas de Arnau de Vilanova”, Analecta Sacra Tarraconensia 2-9
Note Riquer considera que aquesta versió catalana completa les llacunes del Ms. BNM 10078
Specific witness ID no. 2 BITECA cnum 2510
Location in volume pp. 74-94 (Avenoza)
pp. 73-94 (Riquer)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2450
Juan de Toledo. Llibre de conservació de sanitat
Language català
Date escrit 1201 - 1240 [?]
Incipits & explicits in MS índex: [ 74] Rubriques del segon libre del Regiment de sanitat. De guardad l'estomech so es meniar atempradement .i. … De cadarn. xxi
rubr.: Comensa lo segon libre de Regiment de sanitat, compilat per lo mestre .A. de Vilanoua, a instancia del senyor rey d'Arago
text: De guarda del estomech. S6egons que es acostumat e demostrat per los sauis de medicina … [ 93] … Atressi es bona la babor del vinagre gitat sobre pere calar ben calent
epíleg: [ 94] Acabat es lo segon libre de Regiment de sanitat, compilat per mestre Arnau de Vilanoua
Associated Persons Atribució autoria: Arnau de Vilanova, metge
References (most recent first) Tractat a: Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 100
Facsímil a: Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics 423 , n. reproducció fotogràfica d'un fragment
Editat a: Riquer (1949), “Un nuevo manuscrito con versiones catalanas de Arnau de Vilanova”, Analecta Sacra Tarraconensia 10-20 , n. (ed.)
Note Riquer pensava que es tracta d'una obra independent del Regiment de sanitat traduït per Sarriera, les indicacions “Llibre primer” i “Llibre segon” serien degudes al copista i es tractaria: “de un resumen de consejos médicos extraídos de los diversos regiminia sanitatis y otros tratados que escribió Arnau de Vilanova, y quién sabe si su misma redacción y compendio puede remontar al mismo Arnau”; avui s'ha identificat ja com obra de Juan de Toledo
Specific witness ID no. 3 BITECA cnum 2511
Location in volume pp. 94-97 (Riquer)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2748
Anselm de Gènova. Recepta d'ungüent
Language català
Date traduït 1301 [?] - 1350 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 94] Recepta d'enguent del bon cirorgia mestre Ancelm de Genova, bon e fin e prouat a totes nafres, e especialment a nafres del cap
text: Prenets cera blanca .j.a vnça e sia ben menut teyada … [ 97] … E con uolrets metiar o curar del dit enguent usats ne axi con del altre enguent es dessus dit. Deo gratias
Note Es tracta de dues receptes per a fer engüents, la primera acaba a la pàgina 95: “e d'enguent refrescada cascun iorn vna vegada. E en hiuern de tercs en tercs iorn vna uegade e no pus”. La segona comença tot seguit: “Altre recepta d'enguent del dit mestra bo a totes naffras en qualque loc que sien. Si volets fer d'aquest enguent vna liura”
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2024-05-24