![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1825 |
City and Library | València Biblioteca Històrica [Universitària] |
Collection: Call number | 631 | Antic 657 92-4-13 |
Copied | 1401 - 1500 |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: II + j-cviiij + III |
Collation | l'exemplar es troba en tan mal estat que és impossible fer la col·lació |
Page Layout | 34 línies (f. 2) |
Size | pàgina 284 × 215 mm (f. 2) caixa 196 × 130 mm |
Hand | semigòtica amb influència de la humanística, dextrogira |
Watermark | carro de dues rodes (text) creu dins d'una llàgrima i a sota les inicials "A S" (folis de guardes) |
Pictorial elements | Il·lustracions espais al text per dibuixar les eines quirúrgiques Caplletres: la inicial embotida, de vuit unitats de pauta en vermell i blau, amb decoració filigranada en vermell i lila; resta de caplletres de tres unitats de pauta, alternant en vermell i blau, decoració filigranada vermell i lila Rúbriques en vermell precedides d'un calderó en blau Calderons alternant blau i vermell |
Other features | Justificació: a punta seca Ús de la primera línia de la pauta: algunes vegades escrita, la majoria trepitjada i d'altres en blanc Perforacions: en forma de punxades petites situades molt prop dels marges senyalant totes les línies de justificació Reclams: als ff. xliiijv, lxv, cviijv, lxxxxijv |
Condition | volum incomplet, desenquadernat, amb folis despresos i fora de lloc, amb taques d'humitat. Foliació antiga a ploma en xifres romanes. Volum desordenat: el f. 9 s'ha enquadernat després del 10; entre els ff. 9 i 13 s'han intercalat dos folis de la taula sense numerar (a llapis s'ha anotat un I/II i aquests dos folis també s'han enquadernat malament, ja que per la numeració dels capítols de l'índex és evident que es troben al revés; la descripció es fa considerant l'ordre correcte, és a dir, II/I); manca el f. 28; després del f. 78 segueix un f. 93 mal enquadernat, darrere d'aquest queda un tros (sembla un taló) del foli següent, el 94, possiblement en blanc i que fou tallat; després del taló els ff. 95-96 en blanc, seguits dels ff. 97 i 98 amb les oracions en castellà i a continuació el f. 99, també en blanc. Segueix el f. 100 amb la taula del tractat de menescalia i al 101 comença el pròleg del llibre de les mules. La foliació segueix bé fins al f. 108, que ve seguit dels ff. 77-92 (en ordre correcte) i, finalment, aquest 92 ve seguit d'un foli numerat 109, darrer del manuscrit. Volum restaurat amb poca cura: trossos de paper enganxats damunt dels desperfectes i els folis trencats han estat cosits amb fil |
Binding | en pergamí reaprofitat (text escrit a l'interior) amb restes de cordills per tancar el volum |
History of volume | Adquirit 1711 a quo |
Previous owners (oldest first) | Gener VI Rabassa de Perellós i de Rocafull, 1r. Marqués de Marquesat de Dosaigües [1699] 1699 ca. - 1711 ad quem (ex-libris a l'interior de la coberta: “Ex-libris Academiae Valentinae legatis ab Excmo. D. Januario Perellós. Marchinone de Dosaguas”) |
Associated persons | Altres serveix de relligadura el document de 14-7-1347 d'una venda de Raimon d'Entença i de la seva esposa Maria a Giner Rabaza Giner Rabaza (Floruit 1347-07-14) Altres serveix de relligadura el document de 14-7-1347 d'una venda de Raimon d'Entença i de la seva esposa Maria a Giner Rabaza Maria (Floruit 1347-07-14) Altres serveix de relligadura el document de 14-7-1347 d'una venda de Raimon d'Entença i de la seva esposa Maria a Giner Rabaza Raimon d' Entença (Floruit 1347-07-14) |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | Mateixa filigrana manid 1775 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1599. 1391 - 1400. Publius Ovidius Naso, Heroides (tr. Guillem Nicolau, Rector de
Maella), traduït 1390-03-10 abans [?]. manid 1775 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1599. 1391 - 1400. Publius Ovidius Naso, Heroides (tr. Guillem Nicolau, Rector de Maella), traduït 1390-03-10 abans [?]. Mateixa filigrana manid 1455 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1804. 1434 - 1473. Desconegut, Estament de salvació i estament de damnació, escrit 1400 [?] - 1500 [?]. manid 1455 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1804. 1434 - 1473. Desconegut, Estament de salvació i estament de damnació, escrit 1400 [?] - 1500 [?]. Mateixa filigrana manid 1910 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 2008. València: per a Antoni Tallander, 1438-03-08. Johannes Gallensis, Suma de col·lacions o de justaments (tr. Desconegut), traduït 1290 - 1310. manid 1910 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 2008. València: per a Antoni Tallander, 1438-03-08. Johannes Gallensis, Suma de col·lacions o de justaments (tr. Desconegut), traduït 1290 - 1310. Mateixa filigrana manid 1406 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 285. 1431 - 1450 ca. Marcus Tullius Cicero, Dels oficis (tr. Nicolau Quilis), traduït 1420 ca. manid 1406 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 285. 1431 - 1450 ca. Marcus Tullius Cicero, Dels oficis (tr. Nicolau Quilis), traduït 1420 ca. Mateixa filigrana manid 1378 MS: Barcelona: Universitat de Barcelona (CRAI Biblioteca de Fons Antic), 77. Copista anònim dels Boecis [?], 1431 - 1460. Anicius Manlius Severinus Boethius, De consolació de filosofia (tr. Pere Saplana), traduït 1390 ca. manid 1378 MS: Barcelona: Universitat de Barcelona (CRAI Biblioteca de Fons Antic), 77. Copista anònim dels Boecis [?], 1431 - 1460. Anicius Manlius Severinus Boethius, De consolació de filosofia (tr. Pere Saplana), traduït 1390 ca. Mateixa filigrana manid 1469 MS: Barcelona: Universitat de Barcelona (CRAI Biblioteca de Fons Antic), 79. Barcelona: Miquel Çagrau, 1435. Francesc Eiximenis, Llibre de les dones, escrit 1396 ca. manid 1469 MS: Barcelona: Universitat de Barcelona (CRAI Biblioteca de Fons Antic), 79. Barcelona: Miquel Çagrau, 1435. Francesc Eiximenis, Llibre de les dones, escrit 1396 ca. Mateixa filigrana manid 1604 MS: València: Catedral, Ms. 146. 1301-05 - 1341. Jaume I, Comte de Barcelona… Privilegis de València, promulgat 1301-01-21. manid 1604 MS: València: Catedral, Ms. 146. 1301-05 - 1341. Jaume I, Comte de Barcelona… Privilegis de València, promulgat 1301-01-21. |
References (most recent first) | Descrit per: Soriano (2007), Inspecció personal Descrit per: Beltran i Pepió (2007), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal Catalogat a: Gutiérrez del Caño (1913), Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca Universitaria de Valencia 1:287-8 , n. 832 Catalogat a: Massó Torrents (1903-06), “Manuscrits catalans de València”, Revista de Bibliografia Catalana 6:201-3 , n. XII |
Note | anotació marginal al f. 29v amb nota d'aclariment al text que ha estat ratllada. Dues receptes afegides al f. lxxxxiijv |
Internet | https://www.biteca.net/filigrana/204carros/067021.html filigrana carro vist 2014-01-08 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 4 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 1326 |
Location in volume | ff. I-II + i-lxxxiijv |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2827 Manuel Dies de Calataiud, Baró d'Andilla. Tractat dels cavalls |
Language | català |
Date | escrit 1430 - 1460 ca. |
Incipits & explicits in MS | índex:
[ I]
(…) del cauall que femta molt en cartes .xlviij. …
[ IIvb]
… del cauall que menega a coha e no la porta be en cartes .lxxxxiij. rubr.: [ i] Aci comença lo libre dela menescalia compost per lo noble mossen Manuel diez prol.: E8N nom sia de la santa Trinitat qui es pare e fill e sant sperit tot vn deu. Com sia molt necessaria cosa a tot Caualler e gentil hom e hom destat los quals han a fer les conquestes e les defensions de llurs terres lo cauall … [ iv] … lo setze com deu esser ferrat lo cauall rubr.: Com deu esser engendrat Caual text: Lo cauall deu esser engenrat de guara ho stallo … [ lxxxiijv] … axi missan no [sic] al seten jorn |
Condition | incomplet |
References (most recent first) | Tractat a: Faraudo de Saint-Germain (1949), “El texto primitivo inédito del Tractat de les Mules de mossén Manuel Dieç”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 30-49 |
Note | índex acèfal |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 1511 |
Location in volume | f. lxxxiijv |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2226 Desconegut. Receptes per als cavalls |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ lxxxiijv]
A cauall que tinga lo brac o cama runflada o juntura o vmos que lisien calades encara que njruj [sic] tjnga agreugat [sic] text: Primo sj ue per calor vinagre blanch te beu caldes … cada vegada quel untareu sia escalfat e jndubitadament guarra. Al marge: Beuratge molt singular per en […] cantjtat de sus dita |
Note | Receptes afegides al manuscrit posteriorment, una d'elles copiada al marge |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 2552 |
Location in volume | ff. c-cviiijv |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1896 Manuel Dies de Calataiud, Baró d'Andilla. Tractat de les mules |
Language | català |
Date | escrit 1430 ca. - 1450 |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ c]
Taula del tractat dela menescalia deles mules compost per lo noble mossen Manuel diez índex: [ cra] Lo prolech del libre en cartes .Cj. … [ cva] … Com deu esser ferrada la mula en cartes .Cxiij. rubr.: [ cj] Prolech del seguent libre prol.: N6Ecessari es que parlem deles mules E aço per tal car los cuallers veulls quj en lur iouent han seguit lo mester deles armes lurs persones ne romanen castades axi per los grans trebals com per les narres que rebudes hauran … Lo dehe la conexença si es filla de somera o de egua rubr.: De la bellea que mula deu hauer text: P4Rimerament la bella mulla [sic] deu esser tal quj haia chich cap e sech e los vulls ben afora E deu esser bocada de blanch qujn pel se vulla que haia E les orelles petites e dretes rubr.: [ cviiijv] Altra cura a porrets o a ronya |
Condition | incomplet |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 9515 |
Location in volume | f. lxxxiijv |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10519 Desconegut. Recepta. Per cavall que tingui aristella |
Language | català |
Date | escrit 1401 - 1500 |
Incipits & explicits in MS | text: [ lxxxiijv] Per a roci o ca \ua/l que aga arjstela preneu vna erba ques fa en la muntanya que anon bufalaga e feula boljr en una caldera … pero sia entes que primer sja esueriat lo caual o rocj e sens negun dubte guara que cosa prouada es | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2024-05-31 |