BITAGAP cnum 1811 |
texid 1070 Desconhecido. Demanda do Santo Graal
|
português |
traduzido/a 1245 [?] - 1275 [?] |
Wien: Österreichische Nationalbibliothek ( Lat. Ser. Vetus:), 2594 | Olim Historia profana 532
|
1425 - 1450 (Sharrer) |
ff. 1r-199v |
texto:
[ 1r]
Vespera de pinticoste foi g̃nde gente …
[ 199v]
… na ermida en seruiço de ᵭs & asy acabemos nos.
|
Ailenii (2007), “Fragmentos Arturianos do Manuscrito 116 da Biblioteca nacional de Paris, ff. 673r-678r. Edicão e análise”, passim Freire-Nunes (1999), “A Demanda do Santo Graal”, Textos Medievais Portugueses e Suas Fontes 77-99 Asher (1996), “The Post-Vulgate, Part II: The Quest for the Holy Grail; Part III: The Death of Arthur”, Lancelot-Grail: The
Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation 5:111-312, 371-80 Megale (1996), “A Post-Vulgata arturiana na Península Ibérica: suas relações com os testemunhos-fonte agora divulgados”, Estudos
Lingüísticos e Literários Número especial:43-53 Barreto (1996), “Estruturas relativas na Carta de Pero Vaz de Caminha”, Estudos Lingüísticos e Literários Número especial:91-105 Freire-Nunes (1995), A Demanda do Santo Graal Xavier et al. (1993), Corpus Informatizado do Galego-Português Medieval Piel et al. (1988), A Demanda do Santo Graal Megale (1988), A Demanda do Santo Graal (manuscrito do século XIII). Texto modernizado Magne (1967), Glossário da Demanda do Santo Graal. I: A-D Magne (1965), “Amostra da segunda edição do glossário da Demanda do Santo Graal”, Miscelânea Filológica em honra à memória
do professor Clóvis Monteiro Magne (1955-70), A Demanda do Santo Graal. Reprodução fac-similar e transcrição crítica do códice 2594 da Biblioteca Nacional
de Viena Piel (1945), “Anotações críticas ao texto da 'Demanda do Santo Graal'”, Biblos Magne (1944), A Demanda do Santo Graal Moreira (1944), “O significado literário da publicação da 'A Demanda do Santo Graal'”, Verbum Nunes (1932), Florilégio da Literatura Portuguesa Arcaica 81-83 Magne (1929), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1929), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1929), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1929), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1928), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1927), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Magne (1927), “Demanda do Santo Graal: Ms. Num. 2594 da Bibliotheca Nacional de Vienna d'Austria”, Revista de Língua Portuguesa Sommer (1907), “The Quest of the Holy Grail, forming the third part of the trilogy indicated in the Suite du Merlin Huth MS”,
Romania 36:558 et passim Klob (1900), “Dois episódios da 'Demanda do Santo Graal'”, Revista Lusitana Lang (1892), “Text verbesserungen zur 'Demanda do Santo Graal'”, Zeitschrift für romanische Philologie Reinhardstoettner (1887), A historia dos cavalleiros da Mesa Redonda e da Demanda do Santo Graal Wolf (1865), “Über Raoul de Houdenc und insbesonders seinen Roman Meraugis de Portlesguez”, Denkschriften der Kaiserlichen
Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe 14:183-94 Bogdanow (1991-2001), La version Post-Vulgate de la 'Queste del Saint Graal' et de la 'Mort Artu', troisième partie du Roman
du Graal 2:11-109, 164-68, 191-231, 238-47, 154-76, 292-384
|
Created 1988-09-12
Updated 2018-12-28
|