Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1769 |
Authors | Mohammed |
Titles | Profecia de Mahomà |
Date / Place | traduït 1486 ad quem |
Language | català controlar (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Pedro de Pan y Vino Traductor: Desconegut |
Subject | PROFECIES |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1147 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, H.III.24 (BITECA manid 1762) |
Copied | Pedro de Pan y Vino, 1478 - 1490 [?] (explicit de la taula) |
Location in witness | f. 1 |
Title(s) | Mohammed, Profecia de Mahomà (tr. Pedro de Pan y Vino…), traduït 1486 ad quem Verba sunt que comosit mahoma suo familiari |
Incipit & Explicits | intr.:
[ 1]
Verba sunt que comisit mahoma suo famjliarj ante suam mortem et sunt in suo alcorano. missa domino magistro alfonso de jahen de regno granate. Anno domini 1486. me pntẽ qui hoc scripsi petro de pane et vino exis[te.~e]t in catharrogia valencie. Verba ista sunt in lingua arabica quam solam ipse mahomet scribat rubr.: [al marge:] verba sunt hec text: ffitaretum. tamenja. mja. tamenja. huathamenja jnquemj. lecdin. xiudu. malateindin. abtexiudim tit.: Declaracio ab eodem facta istorum verborum hec ẽ. text: Que en lany que contaran los christians. Milcccclxxxiij. al comte de mahomet. Si tota vnjuersal natura no es venguda ala mja ley. moros cercau ley que no tenju ley |
Note | aquest text va copiat a la segona guarda, numerada avui modernament com f. 1; hem transcrit la totalitat dels textos (llatí, àrab en alfabet llatí i català) | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 1993-11-22 |