Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITECA cnum 1640
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4720
Desconegut. Llibre dels salms
Language català
Date traduït 1401 [?] - 1500 [?]
City, library, collection, & call number Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 376 | Antic Ancien fonds 8179
Copied 1451 - 1500 [?] (Perarnau)
1501 - 1510 (Morel-Fatio)
Location in witness ff. iv-cclxiiij
Incipits & Explicits in witness rubr.: [ iv] Comensa lo prolech del benauenturat Sanct Jheronj sobre la translacio del psaltiri
prol.: E2N lo temps passat yo posat en Roma hauia esmenat lo psaltiri e segons els setanta jnterpetres [sic] … [ vv] … e mes del Riu terbol beure que dela font purissima. Acaba lo prolech
intr.: Comensa lo Psaltiri ffet per lo sanct propheta e victorios rey David e altres … [ vj] … A dauid psam primer fferia del mayti del Digmenge
text: B3Enauenturat es el baro qui no ffo en lo consell dels jmpis y en via de peccadors no stigue ni en cadira de pestilencia no sigue … [ cclxiij] … Loau aell ab cembes de alegria Tot esperit lohe el Senyor
colofó: Ffina lo psaltiri deo gracias
índex: [ cclxiijv] Aço ques segueix son la rubrica [sic] deles fferies del present psaltiri dehidores al mayti. Digmenge psalm primer En cartes .vj. … [ cclxiiijr] … Dissapte psalm Cxxxxiij. En cartes CCLiiijo
Note comença amb el pròleg de sant Jeroni sobre el Saltiri. Segons Berger es tracta de la versió de Bonifaci Ferrer. El primer versicle de cada salm és en llatí
Record Status Created 1991-05-05
Updated 2008-01-04