Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 1640 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4720 Desconegut. Llibre dels salms |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
City, library, collection, & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 376 | Antic Ancien fonds 8179 |
Copied | 1451 - 1500 [?] (Perarnau) 1501 - 1510 (Morel-Fatio) |
Location in witness | ff. iv-cclxiiij |
Incipits & Explicits in witness | rubr.:
[ iv]
Comensa lo prolech del benauenturat Sanct Jheronj sobre la translacio del psaltiri prol.: E2N lo temps passat yo posat en Roma hauia esmenat lo psaltiri e segons els setanta jnterpetres [sic] … [ vv] … e mes del Riu terbol beure que dela font purissima. Acaba lo prolech intr.: Comensa lo Psaltiri ffet per lo sanct propheta e victorios rey David e altres … [ vj] … A dauid psam primer fferia del mayti del Digmenge text: B3Enauenturat es el baro qui no ffo en lo consell dels jmpis y en via de peccadors no stigue ni en cadira de pestilencia no sigue … [ cclxiij] … Loau aell ab cembes de alegria Tot esperit lohe el Senyor colofó: Ffina lo psaltiri deo gracias índex: [ cclxiijv] Aço ques segueix son la rubrica [sic] deles fferies del present psaltiri dehidores al mayti. Digmenge psalm primer En cartes .vj. … [ cclxiiijr] … Dissapte psalm Cxxxxiij. En cartes CCLiiijo |
Note | comença amb el pròleg de sant Jeroni sobre el Saltiri. Segons Berger es tracta de la versió de Bonifaci Ferrer. El primer versicle de cada salm és en llatí | Record Status |
Created 1991-05-05 Updated 2008-01-04 |