Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1594 |
Authors | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive |
Titles | Liber de accessu animae Liber de ordinatione animae (Castañeda, it. 37) Llibre d'Ysach Llibre de l'abat Isaac Llibre de solitud |
Date / Place | traduït 1373 a quo (aparició en un inventari de bens) |
Language | català grec (orig.) llatí (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | és traducció d' texid 2516 Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Liber de accessu animae, escrit 630 [?] - 700 [?] |
References (most recent first) | Tractat en: Cambraia et al. (2017), “Um ensaio de estemática: tradição ibérico-românica da obra de Isaac de Nínive”, Revista da ABRALIN 19-20, 29-34 Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 65.1.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 65.1.1 Tractat en: Janeras (2010), “Presència d'Isaac de Nínive a Catalunya”, Revista Internacional d'Humanitats Tractat en: Cambraia et al. (2008), “Tradição em línguã catala do Livro de Isaac”, Scripta Philologica Tractat en: Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy 255-60 Vist per: Janeras (2005), Inspecció personal |
Note | En un inventari de béns del beneficiat de la catedral de Barcelona, Guillem de Vall, signat pel notari Pere Borrell l'any
1373 hi figura aquest llibre. Segons Janeras (2010: 43), el manuscrit de la Biblioteca Capitular de Sevilla, 5-3-42 (Manid 2779) conté una versió diferent de la d'Escorial N-I-16 (Manid 1415). |
Subject | RELIGIÓ |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 834 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.I.16 (BITECA manid 1415) |
Copied | 1401 - 1450 |
Location in witness | ff. 1ra-66ra |
Title(s) | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Liber de accessu animae (tr. Desconegut), traduït 1373 a quo |
Incipit & Explicits | tit.:
[ 1ra]
En nom de nostre senyor Jhesu christ comensen les rubriques del libre de ysach qui es molt profitos aujda contemplatiua e aujda solitarja e reposada índex: Primerament dela anima qui ame deu … [ 1va] … Comensa la monestament de sent efrenj diacha que feu als monges de contriccio de cor tit.: [ 1vb] De anima qui ame deu text: A5njma qui ame deu en deu es solament son repos … [ 66ra] … Certament la tua anima ueura lo lum de deu en si matexa. E ia no caura iames entanebras aiudant Jhesuchrist. Al qual sia glorja e honor e uirtut. Quj ab lo lare e ab lo sant sperit uiu e regna deus tot poderos. per tots los seglas dels segles. A.m.e.n. Explicit deo gracias |
References | Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa,
espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 364 , n. 86 bis |
ID no. of Witness | 2 cnum 8718 |
City, library, collection & call number | Sevilla: Biblioteca Capitular y Colombina y Archivo de la Catedral, 5-3-42 (BITECA manid 2779) |
Copied | 1401 [?] - 1500 [?] (catàleg) |
Location in witness | ff. 1-185 |
Title(s) | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Liber de accessu animae (tr. Desconegut), traduït 1373 a quo |
Incipit & Explicits | tit.:
[ 1]
C3omencen les Rubriques del llibre del sant pare abbad ysaach índex: Dela anima que ama deu C.o .i.o … [ 2] … Sermo dela honestat e dels comportamens del monge C.o xlixo tit.: Aquest llibre feu et ordona lo sant pare ysaach abbat lo qual tracta de solitut. Co .i.o text: A3Nima quj deu ama solament en deu ha repos … [ 185] … et la claredat de ihesuchrist et james nos escureyra. Al qual sia gloria et honor et ujrtut quj ab lo pare et ab lo sant sperit uju et regna deus per tots los segles dels segles. Amen |
References | Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa, espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 |
ID no. of Witness | 3 cnum 2346 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 148 (BITECA manid 2040) |
Copied | 1551 - 1600 (A. Fàbrega) 1528 a quo (ref. a uns fets d'aquest any al f. 130) |
Location in witness | ff. 119v-121v |
Title(s) | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Liber de accessu animae (tr. Desconegut), traduït 1373 a quo darrer capítol |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 118v]
Lorde trempat Que deus ama es lo seguent text: A2quest es orde a trempat e que deus ama. Que hom no gir sos vulls desa nj dela ans mas deuant si matex … [ 121v] … obtendra lahor e honor de deus en per tostemps Amen |
Condition | fragment |
References | Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa,
espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 Tractat a: Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy Tractat a: Janeras (2005), Inspecció personal Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 364 , n. 86 ter. |
Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2018-03-01 |