Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1465 |
Authors | Desconegut Johannes Climacus [?] Johannes Gerson [?] |
Titles | O creatura rahonable Dansa de la Mort |
Incipit & Explicits | text: O creatura rahonable … Lo fer bo val als vius e morts |
Date / Place | traduït 1497 ad quem |
Language | català llatí [?] (orig.) francès [?] (orig.) |
Text Type: | Vers |
Metrics | 8^ 8^ 8^ 8^ 8^ 8^ 8^ 8^: ababbcbc |
Associated Persons | Traductor: Pere Miquel Carbonell i de Soler (Mossèn), historiador [?] Traductor: Desconegut [?] |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 0.8.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.8.1 Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 89 , n. 0.97 (98:3) Tractat en: Whyte (1931), The Dance of Death in Spain and Catalonia 27-37 Editat a: Aguiló (1873-1900), Cançoner de les obretes en nostra lengua materna mes divulgades durant los segles XIV, XV e XVI. Recullit e ordenat per Marian Aguilo y Fuster Editat a: Bofarull i Mascaró et al. (1847-1977), Colección de documentos inéditos del Archivo General de la Corona de Aragón 2:267-295 (ed. ref.) |
Subject | MORT |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7824 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Memorial, 49 (BITECA manid 2595) |
Copied | 1478 - 1529 |
Location in witness | f. 19 f. xviiii |
Title(s) | Desconegut… O creatura rahonable (tr. Pere Miquel Carbonell i de Soler…), traduït 1497 ad quem |
Incipit & Explicits | text: [ 19] Si be viuim irem en gloria | Beneyt es qui en lo cel fa festa … E consegreu solaç / e ris | Lo fer be : val als viure / e morts |
Condition | fragment |
Poetic Stanza | 1 x 2, 1 x 8 |
Note | últims 10 versos de la composició. Nota del mateix Pere Miquel Carbonell: “Mira en lo primer quatern del present libre apres la taula altra dança per mi pere Miquel Carbonell composta La qual jmmeditatament deu esser apres daquesta collocada / e scrita”. Una altra nota diu: “Aquesta Dança Dela mort ha compost vn sanct home doctor / e Canceller de paris appellat Joannes Climacus vulgo Climages / en lengua francesa. Apres es stada traduida en lengua Catalana. En la fi dela qual ha scrit en lati alguns metres / Et de felicitate et jnfelicitate hominis vt sequit Mortales dns [?] etc” |
ID no. of Witness | 2 cnum 602 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Manuscrits Miscel·lanis, 26 (BITECA manid 1418) |
Copied | Barcelona [?]: Pere Miquel Carbonell i de Soler, 1497 |
Location in witness | ff. cxl-cliiv |
Title(s) | Desconegut… O creatura rahonable (tr. Pere Miquel Carbonell i de Soler…), traduït 1497 ad quem |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cxl]
Dança dela mort / e de aquelles persones qui mal llur grat ab aquella ballen / e dançen rubr.: Parle lo Mestre text: O creatura rahonable | Qui desiges vida terrenal | Tu has açi regla notable | Per ben finir vida mortal … [ cliiv] … Prest esmenar tots vostres torts | E conseguireu solaç e ris | Lo fer bo val als vius / e morts epíleg: Dicite vos coream Cuncti que cernitis istam Quantum prosint honor Gaudia diuite Tale sestis enim matura morte finiri Quales in effigie Matura turba vocat colofó: Aquesta Dança dela Mort ha compost vn sanct home doctor / e Canceller de paris en lengua francesa appellat Joanes Climachus siue Climages a pregaries de alguns deuots religioses francesos Apres es stada traduida en lengua Catalana En la fi dela qual ha posat Lo dit doctor Lo Epigramma quis segueix |
Poetic Stanza | 3 x 8, 1 x 7, 27 x 8, 1 x 7, 9 x 8, 1 x 7, 35 x 8 |
Associated Persons | Atribució autoria: Johannes Climacus (S.), filòsof Autor (var.): Joanes Climachus |
Note | al colofó segueix una composició llatina de Pere Miquel Carbonell, iniciada “Mortales dominus cunctos in Luce creauit” | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2017-11-03 |