Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1417 |
Authors | Giovanni Boccaccio |
Titles | Elegia di Madonna Fiammetta Fiameta |
Incipit & Explicits | tit.: Com Fiameta pregua a totes les dones qui lo present tractat legiran qu·els sovengua de la sua dolor e que ab ella ensemps
se planguen de lurs dolors prol.: Sòl als miserables créxer de plànyer-se delit, … més a tal offici volenterossa que forsada, les escrigua rubr.: Com Fiameta malaèix lo jorn que nasqué e per què lo jorn que fó procreada com no morí text: En lo temps en lo qual la revestida terra … negun te pot de sò privar; e exempla eternal als benaventurats e als miserables roman de les anguoxes de la tua dona |
Date / Place | escrit 1342 - 1343 (ARLIMA) traduït ante quem 1460 - 1464 (TRANSLAT) |
Language | català italià (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut [?] Traductor: Pere Roca de Tarragona [?] |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 24.3.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 24.3.1 Editat a: Boccaccio et al. (1983-87), La Fiammetta catalana. Edizione critica, con introduzione, note e glossario Tractat en: Annicchiarico (1978-79), “Per il testo della Fiammetta catalana”, Studi Mediolatini e Volgari Editat a: Boccaccio et al. (1908), La Fiameta de Johan Boccacci. Traducció catalana del XVen segle ara per primera volta publicada sóts el patronat de la Societat Catalana de Bibliòfils per R. M. P. segons el manuscrit existent en l'Arxiu general de la Corona d'Aragó |
Subject | LITERATURA ROMANÇ |
Internet | https://arlima.net/no/11497 vist 2024-01-23 |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 527 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1730 (BITECA manid 1370) |
Copied | 1436 - 1439 |
Location in witness | ff. 1-194 |
Title(s) | Giovanni Boccaccio, Fiameta (tr. Desconegut…), traduït 1460 - 1464 |
Incipit & Explicits | text: [ 1] [D]7Ol als miserables crexer de planier se delit Quant de si dissernen ho senten en algu compascio … [ 194] … als benaventurats e als miserables roman de les engoixes de la tua dona |
References | Boccaccio et al. (1908), La Fiameta de Johan Boccacci. Traducció catalana del XVen segle ara per primera volta publicada sóts el patronat de la Societat Catalana de Bibliòfils per R. M. P. segons el manuscrit existent en l'Arxiu general de la Corona d'Aragó |
Note | Al final s'ha relligat, capgirat, un foli amb només una cara escrita |
ID no. of Witness | 2 cnum 529 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Sant Cugat, 32 (BITECA manid 1372) |
Copied | 1440 ca. |
Location in witness | ff. 1-150v |
Title(s) | Giovanni Boccaccio, Fiameta (tr. Desconegut…), traduït 1460 - 1464 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 1]
Com ffiameta pregua a totes les dones qui lo present tractat legiran quels souenga dela sua dolor E que ab ella ensemps se plaguen de lurs dolors prol.: S5Ol als miserables crexer de planyerse delit quant de si … [ 2] … mes a tal offici volenterossa que forsada les escriure rubr.: Com ffiameta malaeix lo jorn que nasque. E per lo que lo jorn que ffo procreada com no mori text: E4N lo temps en lo qual la reuestida terra pusque en tot lany se mostra bela de parents nobles procreada vingui yo en lo mon … [ 150v] … Adonques negun te pot de so priuar Exemple eternal als benauenturats he als miserables roman delas anguoxes dela tua Dona Verona |
References | Boccaccio et al. (1908), La Fiameta de Johan Boccacci. Traducció catalana del XVen segle ara per primera volta publicada sóts el patronat de la Societat Catalana de Bibliòfils per R. M. P. segons el manuscrit existent en l'Arxiu general de la Corona d'Aragó |
ID no. of Witness | 3 cnum 528 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Capitular de Barcelona, Cod. 76 (BITECA manid 1371) |
Copied | 1440 ca. |
Location in witness | ff. 1-193 |
Title(s) | Giovanni Boccaccio, Fiameta (tr. Desconegut…), traduït 1460 - 1464 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 1]
Com fiametha pregua a totes las donas qui lo present tractat legiran quells souengua de la sua dolor E que ab ella ensemps se plaguan de lurs dolors prol.: S5ol als miserables crexer de player se delit … [ 2v] … Mes a tal offici volenterosa que fort las escriure rubr.: Com Ffiametha malaeix lo Jorn que nasque E per que lo Jorn que fon procreada com no mori text: E3N lo temps en lo qual la reuestida terra pusque en tot lany mostra … [ 193] … Exempla eternal als benauenturats he als miserables roman delas anguoxes dela sua dona. Verona |
Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2024-01-23 |