Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1383 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | MSS/921 | Antic 921 | Antic L. 2 |
Title of volume | Aristóteles. los secretos de los secretos; Censolis, Juego de Axedrez; Jafuda, Dichos de filosofos; Jaime I Libro de doctrinas.
En lemosín ( al teixell) |
Copied | Jacobus, 1385-07-13 |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: 108 (= 3 + I + 1-101 + 3) (Avenoza) |
Collation | 118 28 320 4-512 67 |
Page Layout | 2 columnes 37 línies (f. 2ra) |
Size | pàgina 386 × 272 mm (f. 2; 275 mm ample a la resta) caixa 281 × 200 mm columna 281 × 89 mm (f. 2ra) |
Hand | gòtica cursiva dels volts del 1400 |
Watermark | corn de caça (al f. 101) (Piccard VII, 252, 287, 291 doc. ca. 1386-97) |
Pictorial elements | Rúbriques en vermell Caplletres: alternen blau i vermell amb decoració lila |
Other features | Justificació: a punta seca, els renglons es guien pel verjurat del paper (cos del volum) Justificació: a mina de plom amb la primera línia escrita (taula, al foli de guardes, per una mà més moderna) Perforacions: sense perforacions visibles, probablement desaparegudes quan es va relligar el volum Reclams: en posició horitzontal al marge inferior dret; per l'estat del cosit no són segures les estructures proposades per als quaderns II-III i tampoc queda clara la del darrer plec |
Condition | els ff. 44 i 101v són en blanc; els tres folis de guardes preliminars i els tres finals són de paper modern |
Binding | pasta valenciana del s. XIX, amb ferros daurats |
Associated Texts | Conté texid 10969 Desconegut, Prediccions astronòmiques per als anys 1290 a 1295 català |
References (most recent first) | Descrit per: Bataller Català (2018), Jaume de Cèssulis: Libre de les costumes dels hòmens e dels oficis dels nobles sobre lo joc dels escachs 52-9 Descrit per: Bataller Català (2007), “Una traducció cancelleresca: el Libre de ls costumes dels hòmens e dels oficis dels nobles sobre lo joc dels escachs de Jaume de Cèssulis”, Actes del tretzè col·loqui internacional de llengua i literatura catalanes (Universitat de Girona, 8-13 de setembre de 2003) Facsímil: Microfilm i reproduccions parcials del ms. 921 de la BNM. Joc d'escacs (1990) Tractat a: Miquel i Planas (1911-14), “El jòc d'Escacs en la literatura catalana”, Bibliofília Tractat a: Tourtoulon (1872), “Prédictions astronomiques pour les années 1290 a 1295”, Revue des Langues Romanes Tractat a: Avenoza et al. (2007), “Tipos y tipologías de manuscritos medievales catalanes: las proporciones anómalas”, Scriptorium Tractat a: Riera i Sans (2003-04), “Paraules del Rey Salamó. Versió fragmentària del llibre dels Proverbis, del segle XIV”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 147 Descrit per: Beltran i Pepió (2002), Inspecció personal Descrit per: Grapí (2000), Inspecció personal Descrit per: Martí (2000), Inspecció personal Tractat a: Taylor (1997), “Un texto breve catalán sobre cortesía: texto y edición”, Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal Tractat a: Kristeller (1989), Iter Italicum. Finding List of uncatalogued or incompletely catalogued humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian an other Libraries 4. Alia Itinera, 2. Great Britain to Spain IV:520 Catalogat a: Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional (1953-95) 3:52-3 Catalogat a: Domínguez Bordona (1931), Catálogo de los manuscritos catalanes de la Biblioteca Nacional 17-9 Tractat a: Font i Sagué (1908), Història de les ciències naturals a Catalunya del sigle XI al XVIII 49 i 160 Catalogat a: Massó Torrents (1896), Manuscrits catalans de la Biblioteca Nacional de Madrid. Noticies per un catàleg raonat 81-3 , n. VI |
Note | La taula fou transcrita per una mà del s. XIX; manuscrit en curs d'estudi. |
Subject | Manuscrit datat |
Internet | https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000010324&page=1 vist 2014-07-17 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 12 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 1257 |
Location in volume | ff. 1ra-27vb (Riera) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1848 Pseudo-Aristòtil. Secret dels secrets |
Language | català |
Date | traduït 1201 - 1300 |
Incipits & explicits in MS | prol.:
[ 1ra]
D5Eus tot poderos guart nostre Rey que es gloria dels Creents e conferm lo seu regisme …
[ 1rb]
… ell trames la sua epistola a aristotil sots aquesta forma rubr.: [ 1rb] Del prolech aloar de aristotil text: N4noble [sic] maestre rector de justicia yo signjfich e manifest ala tua sciencia … [ 27vb] … Si uols esser de sobiran paratge sies sauj com aquell qujs treballa en apendre saujea bastex corona asi ci a sos murs |
References (most recent first) | Massó Torrents (1896), Manuscrits catalans de la Biblioteca Nacional de Madrid. Noticies per un catàleg raonat 69-80 |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 10731 |
Location in volume | ff. 27vb-28ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11055 Desconegut. Epístola de la mare d'Alexandre a Aristòtil |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 27vb]
Aquesta es la Resposta que envja la mare dalexandre ha aristotil quant hac legida la carta que aristotil hauja tramesa et mana scriure altra Carta a ell et dix axi la carta text: L4Egi la tua carta sauj e mostrador de tot be e aguissat ala bona uentura en aquest segle e en laltre … [ 28ra] … donchs sauj gradesch adeu ton bon castiguament e ton bon acordament e ta bona amistat |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 9591 |
Location in volume | ff. 28ra-29rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1771 Desconegut. Bíblia AT: Proverbis |
Language | català |
Date | traduït 1351 [?] - 1385 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 28ra]
Paraules de salamo les quals feu metre lo senyor en aquest libre text: P4araules de salamo fill de dauit de Rey quj fo de israel a saber sapiencia e disciplina … [ 29rb] … e no tembras temor soptosa ni poder de mals homens que vjnguen sobre tu per ço cor nostre senyor sera ab tu e guardara ton cors que no sies pres |
Associated Texts | passatge considerat tradicionalment com una part de texid 1604 Jaume I, Comte de Barcelona… Llibre de la saviesa, escrit 1295 ad quem |
References (most recent first) | Riera i Sans (2003-04), “Paraules del Rey Salamó. Versió fragmentària del llibre dels Proverbis, del segle XIV”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 157-62 |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 9748 |
Location in volume | f. 29rb-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1133 Desconegut. Ensenyaments d'un savi al seu deixeble |
Language | català |
Date | escrit 1375 [?] - 1385 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 29rb]
Aquestes son los ensenyaments que dona .j. sauj a .j. seu dexeble qui staua ab .j. Rey de justicia et era molt son priuat et castigalo axj text: [ 29va] C4ouente la primera cosa que sies be entes e que auis deus et retenjdor de ço que hom te dira … [ 29vb] … ab aquestes coses pot hom acabar ço que uol |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 9749 |
Location in volume | ff. 29vb-30vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4597 Desconegut. Textos sobre matèria d'ensenyament |
Language | català |
Date | escrit 1375 [?] - 1385 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 29vb]
Açi pot hom entendre e Conexer les ores del any quant pugen nj baxen text: A4ço es començament de saber hom los temps e els mesos e les hores quant pugen nj abaxen nj quant se concorda lo dia ab la njt … [ 30vb] … E en los ij. dies la viija part de .ja. hora e en j. dia la settena part de .j. hora colofó: ffinito libro Referamus gratias christo datatio: Anno dominj Millessimo ccco lxxxvo |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 1205 |
Location in volume | f. 31ra-rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1810 Desconegut. Deu manaments de la llei |
Language | català |
Date | escrit 1385 ad quem |
Title(s) in witness | Los x manaments de la lig |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 31ra]
A4quests son los x manaments dela lig los quals tot crestia e tota crestiana deu saber e obseruar e si nou fa al regne de deu no pot venjr text: lo primer manament es dela lig que negun hom no deu aorar mes sino .j. deu … [ 31rb] … no cobijaras la muler de ton proisme ne nenguna cosa que dell sia epíleg: Quj aquests /x/ manaments obseruara parais per tots temps guanyat aura |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 363 , n. 68 |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 846 |
Location in volume | ff. 31va-43va ff. 31va-40rb (Riera) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1604 Jaume I, Comte de Barcelona. Llibre de la saviesa |
Language | català |
Date | escrit 1295 ad quem |
Title(s) in witness | libre de doctrina, f. 32ra |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 31va]
Aci comença lo prolech del libre de doctrina e diu prol.: D4edi cor meum ut a[u]tem prudentia … [ 31vb] … e daquells qujls uolran entendre tit.: Altre prolech prol.: D4ues coses son en aquest mon per que hom pot vjure honradament … [ 32ra] … per ço metem nos nom a aquest libre de doctrina rubr.: Aci comença lo libre de doctrina text: L3os philosofs son entesos saujs e dels apren[en] [aquestes dues darreres lletres estan ratllades] ne hom tota sapiencia … [ 43va] … que nol ages a pregar que cal com sia ton enemjch colofó: ffinito libro referamus gracias christo AMEN Deo gracias |
References (most recent first) | Ed. parcial a: Tourtoulon (1872), “Prédictions astronomiques pour les années 1290 a 1295”, Revue des Langues Romanes Editat a: Solà-Solé (1977), El Llibre de doctrina del Rei Jaume d'Aragó Editat a: Jaume I et al. (1946), Libre de saviesa del rey don Jaime I Tractat a: Kasten (1934), “Several observations concerning Lo libre de saviesa attributed to James I of Aragon”, Hispanic Review 70-3 Editat a: Llabrés i Quintana (1908), Libre de Saviesa del Rey En Jacme I D'Aragó. Primera edició feta estampar ab un Estudi preliminar per En G. LL. |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 9750 |
Location in volume | ff. 40ra-42rb (Riera) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4191 Desconegut. Proverbis |
Language | català |
Date | compilat 1351 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 40ra]
Eixjmple de Socrates text: T4ot hom obedient es de solaç tot hom desobedient es esquju e no aura en ell solaç … [ 42rb] … e pregual de bon cor que ell ten vulla bastar mentre sies el mon axi com ho pot fer amen |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 9751 |
Location in volume | ff. 42rb-43va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4598 Desconegut. Recull de proverbis, màximes i sentències |
Language | català |
Date | escrit 1375 [?] - 1385 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text:
[ 42rb]
Atots los fels de jhesu christ per los spanys [?] escampats dels lochs e deles terres longuament e amplament als quals aquestes letres peruendran …
[ 43va]
… que nol ages a pregar que cal com sia ton enemjch colofó: ffinito libro referamus gracias christo AMEN Deo gracias |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 582 |
Location in volume | ff. 45ra-82va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1451 Jacobus de Cessulis. Llibre de bones costumes dels homens e dels oficis dels nobles |
Language | català |
Date | traduït 1350 - 1385 ad quem |
Title(s) in witness | Traduccion lemosina del latin de Fr. Jacobo de Cesolis, al marge superior del foli, de lletra dels ss. XVI-XVII |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 45ra]
Comença lo prolech enlo libre sobre el joch dels escachs deles costumes e oficis dels nobles pref.: P5Er prechs de molts frares de nostre orde e de diuerses seglas … o rahons per que fon trobat aquest joch del escachs rubr.: Comença lo libre quj es jntitulat deles costumes e oficis dels nobles sobrel joch dels escachs // Lo capitol primer sots qual Rey aquest joch es atrobat text: [ 45rb] E3ntre tots los mals senyals quj son en lom … [ 82rb] … E per aço adeu tot poderos sia honor e gloria en los segles dels segles. Amen colofó: [ 82va] Amen. Amen. Amen. ffinito libro referamus gracias christo. Aci sacaba lo libre quj jntitulat dels costumes dels oficis dels nobles sobre lo joch dels escachs. Deo gracias |
Note | al marge superior del f. 45, fora de la caixa, hi ha una nota afegida posteriorment: “Traduccion lemosina del latin de Fr. Jacobo de Cesolis”, escrita per una mà dels ss. XVI-XVII |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 541 |
Location in volume | ff. 83ra-98rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1421 Jafudà Bonsenyor. Paraules de savis i de filòsofs |
Language | català |
Date | escrit 1291 - 1298 |
Incipits & explicits in MS | prol. tr.:
[ 83ra]
C3om lo molt alt e molt noble e poderos senyor en jacme …
[ 83rb]
… humjlment axi com se pertany tornar les dites paraules de arabich en romanç axi com dauayl es contengut en aquests Capitols índex: De tembre deu … [ 84ra] … De diuerses maneres text: E3n aquest segle son senyors los franchs … [ 98rb] … Quj no pot gran mal sostenjr no pot agran honor venjr colofó: ffinito libro referamus gratias christo colofó: Iste liber fuit perfectus die jouis decima tertia die julij annj Octuagessimj quinti. Jacobus uocatur quis escripsit benedicatur. Amen. Deo gratias |
References (most recent first) | Bonsenyor et al. (1889), Sentències Morals, per Jafudà, juheu de Barcelona (segle XIII). Trasllat del Còdex L.2 de la Biblioteca Nacional de Madrid , n. (ed. aquest ms.) |
Note | de la mateixa mà que va escriure el títol al f. 45, es llegeix al marge: “Jafuda Iudio de Barcelona hijo de Mastonch” |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 563 |
Location in volume | ff. 98va-101ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1436 Pseudo-Bernardus Claravallensis. Epístola de sant Bernat, sobre el regiment de la casa familiar |
Language | català |
Date | traduït 1280 [?] - 1385 ad quem |
Title(s) in witness | Translat de una letra per monsenyer sant Bernat tramesa an Ramon de Castell Ambros caualler de Lombardia sobre lo regiment de sa casa e de la cosa familiar |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 98va]
T3ranslat de vna letra per Mon senyer sent bernat tramesa an Ramon de castell ambros. Caualler de lombardia sobre lo regiment de sa casa e dela cosa famjliar la qual letra es estada trelladada de lati en romanç text: Al gracios e benauenturat Caualler en Ramon senyor de Castell ambros yo bernat deduit en vellea saluts … [ 101ra] … E ella viura trista e malastruga e ab dolor la qual dolor li durara tots temps per omnja secula seculorum amen colofó: ffinida es la letra tramessa per sent bernat sobre la manera de gouernar la cosa famjliar. Amen |
References (most recent first) | Solà-Solé (1986), “Las versiones castellanas y catalanas de la “Epistola de gubernatione rei familiaris” atribuída a San Bernardo”, Diakonia. Studies in Honor of Robert T. Meyer 273-77 | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2021-09-16 |