![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1260 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | fr. 2434 | Antic Regius 81793 |
Title of volume | PSEAUTIER | EN | PROVENCAL ( en daurats entre el primer i el segon nervi del llom) |
Copied | 1330 d. - 1360 [?] (nota que precedeix a la pregària del f. 110, amb referència a l'any 14 del papa Joan XXII, és a dir, 1329-1330) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Pergamí |
Format | 4t |
Leaf Analysis | ff.: 113 (= ii + A + Aï + 1-113 + ii) (les guardes anteriors i posteriors són de paper i cotemporànies de la relligadura) |
Collation | 1-212 310 4-912 106; amb reclams horitzontals centrats i sense senyals de signatures de quadern visibles |
Page Layout | 2 columnes 23 línies (f. 1) 24 línies (f. 4) 22 línies (f. 50) 20/23 línies (al llarg del volum) |
Size | pàgina 197 × 150 mm (f. 4) caixa 130 × 100 mm (f. 4) columna 130 × 46 mm (f. 4) caixa 130 × 107 mm (f. 50) columna 130 × 47/50 mm (f. 50) |
Hand | gòtica |
Pictorial elements | Caplletres: caplletres i inicials majúscules pintades alternant blau i vermell, les principals amb decoració afiligranada
que s'estén pels marges, en color de contrast Rúbriques a tinta vermella |
State | a mina de plom, amb la primera línia en blanc i sense senyals de perforacions |
Condition | incomplet; té folis trencats. Hi ha triple foliació: la primera és l'original, feta a ploma en xifres aràbigues i no es veu en tots els fulls (només de l'11 al 25); les altres apareixen a partir d'aquest punt: una segona, també en xifres aràbigues, que està feta a llapis i sobre aquesta hi ha la tercera feta a tinta negra |
Binding | característica de la Bibliothèque Imperiale pell marró i llom vermell, amb cinc nervis i daurats |
Previous owners (oldest first) | Paris: Bibliothèque Imperiale |
Associated persons | Altres als entrenervis, en daurats, la inicial coronada i l'escut de Napoleon Bonaparte, Emperador France [1804-05-18 - 1814-04-06] |
Associated Texts | Conté després del Saltiri, còpia del primer capítol de texid 3048 Johannes, Evangelium secundum Iohannem (tr. Desconegut), escrit 90 - 100 Conté texid 2144 Joan XXII, Papa, Officium passionis quod composuit dominus Johannes papa XXII, escrit 1334 ad quem Conté texid 2145 Desconegut, Oració a la Mare de Déu Conté texid 2146 Joan XXII, Papa ~… Anima christi sanctifica me, escrit 1334 ad quem llatí |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | Compari's amb manid 1063 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 2. 1441 - 1460. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351
a quo - 1375. Compari's amb manid 1060 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 5. Antoni Satorra, 1471-08-08. Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375. |
References (most recent first) | Facsímil: Reproducció en microfilm dels mss. de la Bibliothèque Nationale de France, esp. 244, fr. 2433 i fr. 2434 (2006) Vist per: Casanellas (2006), Inspecció personal Descrit per: Soriano (1996), Inspecció personal Tractat a: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 80-2 Tractat a: Morreale (1958), “Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las traducciones bíblicas medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia 281 , n. 5a Tractat a: Berger (1890), “Nouvelles recherches sur les Bibles provençales et catalanes”, Romania 528 i 532 |
Note | anotacions en català i llatí per mans posteriors; al foli 113v n'hi ha una, antiga que diu: “Dimecres a xiiii d'egost l'any MCCCCI. Lengua mia …”. Té parts comunes amb BNP esp. 2 i 5. Al foli iiv hi ha una nota: “Suppl. fr. 757”. Al foli A' diverses notes, un text en llatí i la data de 1515 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 2 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 369 |
Location in volume | ff. 1ra-108 ff. 1ra-113 (Perarnau) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1293 Desconegut. Saltiri |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 1ra]
BEatus uir qui non habjt in consilio inpiorum et in Uia peccatorum non stetit en in cathedra pestilentia non sedit text: A2quel hom es benauyrat qui no ana [sic] el conseyl dels maluatz eno estech enla carrera dels peccadors eno sech en la \ca/dira de pestilencia … [ 108ra] … Lum e reuelament de les gen\s/ e gloria alteu poble dIsrael. Jhesus natzarenus rex iudeorum colofó: [ 108ra] ffinito libro sit laus et gloria christo |
Condition | incomplet; els ff. 27, 36 i 45 estan trencats el que dificulta la lectura del text |
References (most recent first) | Tractat a: Perarnau (1978), “Aportació al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 74 |
Note | al f. 109rb-vb hi ha una oració en llatí amb rúbrica i nota final en català: “Apres daquest beneyt offici diguas aquesta beneyta orracio qui apres sa segues per honrament de madona sancta maria la qual ta fara moltes gracias amen amen” [oració en llatí], nota final “aquesta oracio te prec que digues tot die .i. uegada ab devocio per honrament de madona Sancta maria e ela recaptarta moltes gracies ab lo seu beneyt car fil amen amen amen” Al f. 112ra hi ha diversos textos bíblics sobre la vinguda de Crist, en català. El text català va precedit pels primers versicles en llatí |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 2338 |
Location in volume | ff. 110ra-111 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2671 Desconegut. Profecies bíbliques vetotestamentàries sobre la vinguda de Jesucrist |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1330 [?] |
Incipits & explicits in MS | text:
[ 110ra]
D2ix dauju ueus que deus nostro manjfestament uendra …
[ 111ra]
… Qasso auie dit Jacob patriarcha que no serie tolta senyorie dels jueus tro en aquel temps [sic] colofó: Dominus Johannis … te in secula seculorum amen |
References (most recent first) | Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 363 , n. 66 | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2022-02-02 |