BITECA texid 1206 |
Desconegut [?] Theodoric de Celvia [?] (N. Font i Sagué) Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia [?] (G. Sarton) |
Epistola Aquilae Symachi et Theodotionis ad Ptolomeum regem Aegypti de avibus nobilibus (Garcia Ballester) Pístola a Tolomeu Emperador d'Egipte Llibre del nudriment i de la cura dels ocells de casa De cura accipitorum aviumque ancupum liber unus
|
text: En ebraic e en caldeu de Appollo menor és appellat … dóna-li en sopes vermeyllon e api mesclat ensems. Assí fenex la pràtica del ocels |
traduït 1301 [?] - 1350 [?] traduït 1340 [?] - 1360 [?] (Querol) escrit 1150 [?] - 1240 ad quem (data en que la resumí i integrà en la seva obra Tomàs de Cantimpré)
|
català àrab [?] (orig.)
llatí (interm.)
|
Prosa, Tractats científics o tècnics |
Traductor: Desconegut Traductor: Galièn de Cremona, metge (la traducció de l'àrab al llatí, segons la rúbrica, la va fer) |
Part de N. Font indica que aquest tractat és part de texid 1448 Teodorico Borgognoni di Lucca, Bisbe de Cèrvia… Llibre de cirurgia (tr. Guillem Corretger), traduït 1302 - 1304
|
Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.9.1 Tractat en: Fradejas Rueda (2007), Carta Tractat en: Querol San Abdon (2000), “Proyecto de tesis doctoral: El arte de la cetrería en la Corona de Aragón durante la Baja Edad Media
(edición y estudio de los tratados escritos en catalán)”, Conferencias y comunicaciones de las V Jornadas nacionales de historia
de la veterinaria (Barcelona, 17 y 18 de noviembre 2000) 55 Tractat en: Fradejas Rueda (1998), Carta Tractat en: Fradejas Rueda (1998), Literatura cetrera de la Edad Media y del Renacimiento Español 22-23 Editat a: Piccat (1997), “La Pístola a Tolomeu emperador d'Egipte: un nuovo testimone”, Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister
zum 65. Geburtstag , n. ed. Ms. M Editat a: Lupis et al. (1987), “La pístola a Tolomeu emperador d'Egipte en la tradició venatòria medieval romànica i l'estructura epistolar
del gènere venatori”, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, 15 = Miscel·lània Antoni M. Badia i Margarit, 7 , n. ed. ms. París Editat a: García Ballester (1975), “The Epistola Aquilae Symachi et Theodotionis ad Ptolomeum regem Aegypti de avibus nobilibus and
its XIVth Century Catalan Version”, Episteme , n. ed. Ms. París Tractat en: Font i Sagué (1908), Història de les ciències naturals a Catalunya del sigle XI al XVIII 107 Editat a: Faraudo de Saint Germain et al. (1907-10), Recull de textes catalans antichs. Aplech ij., 7. Lo libre de tres - 8. Inventari
dels libres de la Senyora Dona Maria Reyna d'Arago e de les Sicilies - 9. Epistola que Sent Geroni trames a Sancta Eustoxi
filla de Sancta Paula - 10. Planys del Caualler Matero - 11. Rahonament fet per Mestre Arnau de Vilanova en Auinyo - 12. Libre
dell nudriment he de la cura dels ocels los quals se pertanyen ha cassa , n. aplec ii vol. xii ed. ms. París Editat a: Rigault (1612), Ierakosophion. Rei accipitrariae scriptores nunc primum editi. Accessit Kynosophion. Liber de cura canum ex
Biblioth. Regia Medicea , n. ed. ms. París
|
Fradejas Rueda assenyala les diverses propostes per a la datació de l'original, que van des de considerar-lo obra del s. XII
(Hermann Werth), del s. XIII (Georg Sarton, tot i atribuïnt-la a Theodorico Borgognoni) com la opinió de Antonio Lupis i Saverio
Panunzio, que la consideren antiga, però sense precisar-ne una data
|
VETERINÀRIA OCELLS CAÇA
|
2 |
1 cnum 4061 |
Madrid: Fundación Francisco Zabálburu Barsabé, Vitrina (BITECA manid 2254)
|
1337 - 1498 (Gutiérrez de Vega i Uhagón servint-se de les filigranes) 1401 - 1500 (catàleg)
|
ff. 12ra-15rb |
Desconegut… Pístola a Tolomeu Emperador d'Egipte (tr. Desconegut…), traduït 1301 [?] - 1350 [?] |
text:
[ 12ra]
E3sparuer de nju si al mayg es pres …
[ 15rb]
… e dali a menyar e si nol uol donan a el
|
Tractat a: Piccat (1997), “La Pístola a Tolomeu emperador d'Egipte: un nuovo testimone”, Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister
zum 65. Geburtstag 342-51 , n. Ms. M que edita
|
2 cnum 271 |
Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, Espagnol 212 (BITECA manid 1086)
|
1351 - 1400 (Bohigas i Riera) 1341 - 1360 (Lola Badia) 1401 - 1450 (Panunzio) 1401 - 1500 (ff. 124v-125)
|
ff. 109vb-112rb |
Desconegut… Pístola a Tolomeu Emperador d'Egipte (tr. Desconegut…), traduït 1301 [?] - 1350 [?] |
índex:
[ 109vb]
De nudriment desperuer .cx. … De la uelea dels cocels .cxi. rubr.: Assi comensa lolibre dell nudriment he de la cura dells ocels los quals se pertanyen ha cassa prol.:
[ 110ra]
E6N ebraic E en caldeu de appollo menor … segons samanera e la quantitat sua tit.: De nudriment dell speruer text: E2peruer pres del niu …
[ 112rb]
… donali en sopes uermeyllon e api mesclat ensems colofó: Assi fenex la pratica dels ocels
|
Facsímil a: Fotocòpia del Ms. Paris, Bibliothèque Nationale, esp. 212 (1990) Tractat a: Piccat (1997), “La Pístola a Tolomeu emperador d'Egipte: un nuovo testimone”, Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister
zum 65. Geburtstag , n. Ms. P Tractat a: Fradejas Rueda (1990), Bibliotheca cinegetica hispanica. Bibliografía crítica de los libros de cetrería y montería hispano-portugueses
anteriores a 1799 , n. Xa1 Editat a: Lupis et al. (1987), “La pístola a Tolomeu emperador d'Egipte en la tradició venatòria medieval romànica i l'estructura epistolar
del gènere venatori”, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, 15 = Miscel·lània Antoni M. Badia i Margarit, 7 33-40 (edició) Tractat a: Griera et al. (1913), “Lo llibre dell nudriment he cura dells ocels los quals pertanyen ha cassa”, Bolletí de la Societat
Arqueològica Luliana Tractat a: Janer (1910), Libre dell nvdriment he de la cvra dels ocels los quals se pertanyen ha cassa Editat a: Rigault (1612), Ierakosophion. Rei accipitrariae scriptores nunc primum editi. Accessit Kynosophion. Liber de cura canum ex
Biblioth. Regia Medicea 2:185-200 (ed. aquest text català)
|
Created 1990-09-15
Updated 2024-10-01
|