Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1140 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | esp. 486 | Antic Acq. 870 (Libri); RC 8670(67) |
Title of volume | NUOVO TESTAMENTO | COLLA VITA DI | G. CRISTO ( al llom) |
Copied | Catalunya (principat) (Avril et alia): 1351 - 1400 (P. Bohigas i Avril et alia) 1350 ca. (Izquierdo) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: 317 (= I + 1 ant. + 2-312 + 1 ant. + III) (els ff. inicials i finals són guardes modernes) |
Collation | 13 224 310/9 49/8t 514 612 710 816 9-1414 1518 16-2014 2112 2210 232 |
Page Layout | 2 columnes 25 línies (f. 8ra) 27 línies (f. 6ra mateixes mides que el f. 8) 34 línies (f. 307rb) |
Size | pàgina 297 × 220 mm (f. 8) caixa 200 × 150 mm (f. 8) columna 200 × 67 mm (f. 8) caixa 206 × 150 mm (f. 307) columna 206 × 68 mm (f. 307) |
Hand | gòtica gòtica al menys de dues mans diferents |
Watermark | gall (als foli de guarda inicials i finals) (pràcticament idèntic a Briquet 4469, Treviso: 1346, Montpeller: 1347;) corn de caça (taula i cos del volum,) (idèntic a Briquet 7646, Aix-en-Provence: 1367, var. Pisa: 1379-81;) muntanya de tres cims (epístola, del f. 307 fins al final,) (semblant, tot i que no idèntica a Briquet 11679, Palermo: 1331) |
Pictorial elements | Caplletres: en blau i vermell, la primera és embotida i de mides més grans que la resta, en blau i vermell amb decoració afiligranada
als marges en vermell o violeta Rúbriques en vermell |
Other features | Justificació: aparentment a punta seca Ús de la primera línia de la pauta: escrita o trepitjada Perforacions: vuit perforacions rodones visibles als angles de la caixa Reclams: horitzontals centrats sense decoració (quaderns segon i tercer, del quart ignorem la condició car s'ha perdut el foli final) Reclams: horitzontals centrats decorats amb un toc de vermell (la resta de quaderns, llevats d'aquells que tenen el verso del darrer foli en blanc, o bé s'acaben obres) Signatures: signatures de quadern alfanumèriques descendents en tinta vermella a l'angle inferior dret guillotinades: “v-t-s-q-p” (quaderns segon a setè) Signatures: alfanumèriques verticals ascendents: “a-b” (quaderns vuitè al novè) Signatures: alfanumèriques verticals descendents: “l-h-g-[.]-f-d” (quaderns desè al quinzè, no es veu al setze) Signatures: en lletres hebrees, situades al primer foli de cada plec (quaderns 17è al 21è) |
Condition | manquen: un entre els 64 i 65 (final del quart quadern, en resta un taló), un altre els 204 i 205 i entre els 214-215 (es tractaria del cinquè bifoli del quadern quinzè, del que avui no roman cap resta); hi ha sis folis en blanc (2-4 i 310-312) i dues guardes de pergamí (ff. 1 i 313). Porta doble foliació: l'antiga, en xifres romanes, comença al foli 5 de la moderna amb el número i. Fons de reforç de quadern en pergamí |
Binding | mitja relligadura de fusta, llom cobert de pell; es conserven les guardes originals de pergamí que anaven enganxades a la relligadura original i mostren, per les senyals que hi van romandre, com aquesta duia cinc bollons a cada pla, quatre als angles i un al centre |
History of volume | Adquirit 1888 |
Previous owners (oldest first) | François de Bonne, Duc de Lesdiguières 28 1626 ad quem (nota f. 309v) Sainte-Radegonde-en-Touraine: Abadia Saint-Martin de Marmoutier 308 1716 Guglielmo Libri, matemàtic 110 1820 a quo (fals ex-libris seu al foli 313v: “Iste liber est conventus s. dominici de mantua”) Bertram Ashburnham (Lord), 4t. Earl of Ashburnham 1847 Bibliothèque municipale de Tours |
References (most recent first) | Facsímil: Microfilm del ms. esp. 486 de la BNP. Bíblia N. T. Evangeli de Nicodem (2002) Facsímil: Costa Català (2002), Nou Testament (Ms. Marmoutier, s. XIV) Tractat a: Izquierdo (1997), “De la lecció de la Sagrada Escriptura en llengua vulgar”, Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) 854 Descrit per: Soriano (1996), Inspecció personal Vist per: Riera i Sans (1990), Inspecció personal Descrit per: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 78-9 Descrit per: Avril et al. (1982), Manuscrits enluminés de la Péninsule Ibérique 169 , n. 219 Tractat a: Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat Tractat a: Morreale (1958), “Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las traducciones bíblicas medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia 280 , n. 1 Tractat a: Rodríguez-Moñino (1956), “Los manuscritos españoles del bibliopirata Libri. Catálogo de los subastados en 1859 con algunas adiciones”, Boletín de la Real Academia de la Historia , n. 68 Catalogat a: Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais [de la Bibliothèque Nationale] 353 , n. 636 Tractat a: Berger (1890), “Nouvelles recherches sur les Bibles provençales et catalanes”, Romania 507-9 esp. Catalogat a: Delisle (1888), Bibliothèque Nationale. Catalogue des manuscrits des fonds Libri et Barrois 122-3 , n. LXXVI Catalogat a: Delisle (1884), “Notice sur les manuscrits disparus de la Bibliothèque de Tours pendant la première moitié du XIXe siècle”, Notices et Extraits des Manuscrits 174-75 i 352 Tractat a: Meyer (1883), “Les manuscrits du connétable de Lesdiguières”, Romania Catalogat a: Roman (1877), “Inventaire des manuscrits du Connétable de Lesdiguières”, Le Cabinet Historique |
Note | el foli hi porta una nota a llapis “not provensal, but catalan”; al foli de guardes modern nota de la biblioteca: “Les feuillets 1 à 4 & 310 à 312 sont blancs. Les feuillets 1 & 313 sont en parchemin. 8 octobre 1888”. La presència de lletres hebrees en part de les signatures de quadern i l'ordre invers en el que es troben part de les que se serveixen de les lletres llatines fan pensar en un copista jueu o al menys en un relligador d'aquest origen |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 30 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 288 |
Location in volume | ff. 1ra-218ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1049 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT i NT |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 1ra]
Assi comensa le prolech de sant matheu Primer índex: R7ecomta la orde deyl .ij. generacjons dabraham entro a ihesu christ .ij … [ 7rb] … que tots temps seria ab els ajudan Lxxxviiij. tit.: Assi comensa lo prolech de lauengeli de sant matheu prol.: [ 7va] M5atheu cant hac predicat primerament lauengeli en judea … [ 7vb] … lo sagrament dela djuinitat text: L4o libre dela genercio … [ 34vb] … eyo sere ab uos tots temps entro ala fin del segle tit.: [ 34vb] Assi comensen los capitolls de sant march Prjmer índex: [ 35ra] D4ela prophecia dysayes profeta sobre la predicacio de sent iohan Batista al desert segon … [ 35vb] … e ab plen poder de ujrtut del sant sperit xlvj tit.: Del prolech de sent march prol.: M5arch auengelista alet dedeu efiol de sent pere. per batisma edicipol en la paraula … [ 36rb] … deu es aquel qui dona crexjment tit.: .i. text: L4o comensament del auengeli de ihesu christ fiyl de deu … [ 80rb] … eastauen tota uagada al templa loant ebeneynt deu tit.: [ 80va] Assi comensen los capitolls de sant Johan índex: D3els mjnistres dels preueres e dels fariseus que fan questio a iohan primer … [ 80vb] … Dela passio de iesu christ e dela sapultura edela rasureccion xv tit.: Assi comensa lo prolech dela auengeli de sant johan prol.: [ 81ra] A5quest es iohan auengelista .i. dels dicipols de iesu christ lo qual deu alegi … [ 81rb] … de profit en lur trabayl ab la gracia e ab ladoctrinament de deu tit.: .ij. text: E3l comensament era deu e fill dedeu eera ab deu … [ 100ra] … no les poria ratenir en sa mamoria. Assi son asplagats tots los .iiij. auengelis tit.: [ 101ra] Comenssa lo prolech o argument sobre la primera apistola que sant paul trames als Romans prol.: L4os romans son en les partides de lombardia … qui era loch on eyt astaua Erramet la aeyls per Thimoteu tit.: Comenssa la prjmera apistola de sant paul que es tramessa als Romans text: P7aul seru de ihesu christ apalat apostol … [ 201vb] … Eensenyant les coses que son de nostro senyor ihesu crist ab tota fiansa sens uadament tit.: [ 201ra] Esplagats son los ffets dells Apostolls Comensa lo prolech sobra les apistoles canonjcalls prol.: L6a orde deles .vij. apistoles canonjcals no es axi entre los grecs … [ 202va] … nj io no nagare la uaritat dela santa scriptura a aquels qui la damanen tit.: Esplagat es lo prolech Comensa lapistola de sant Jacme apostoll text: I7acme seru de deu ede nostro senyor ihesu christ … [ 218ra] … qui es tot sol deu saluador nostro per ihesu crist nostro senyor Quj uju eregna perdurablement |
References (most recent first) | Bohigas (1961), “Dos fragments catalans dels Evangelis, restes de la traducció de la Biblia de Bonifaci Ferrer”, Saggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti 14 , n. M |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 8895 |
Location in volume | ff. 1ra-34vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5670 Mattheus. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Mateu |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ 1ra]
Assi comensa lo prolech de sant matheu primer índex: R5ecomta la orde deles .ij. generacions dabraham … [ 7rb] … que tots temps seria ab els ajudan tit.: Assi comensa lo prolech de lauengeli de sant matheu text: [ 7va] M5atheu cant hac predicat primerament lauengeli en judea … [ 34vb] … ab uos tots temps entro ala fin del segle |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 8896 |
Location in volume | ff. 34vb-51vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5671 Marcus. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Marc |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 34vb]
Assi comensen los capitolls de sant march Primer índex: [ 35ra] D4ela prophecia dysayes … [ 35vb] … e ab plen poder de ujrtut del sant sperit xlvj tit.: Del prolech de sent march prol.: M6arch auengelista alet dedeu … [ 36rb] … mas deu es aquel qui dona creximent text: L4o comensament del auengelj … [ 51vb] … ab la ajuda dedeu bones paraules ab mjracles |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 8897 |
Location in volume | ff. 52ra-80rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3081 Lucas. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Lluc |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 52ra]
Assi comensen los capitols de sant Luch índex: S4ent luch ordona enla sua perfeccio … [ 53vb] … emenya ab els sa part de hun peix rostit ab bresques de mel lxxxxv tit.: Assi comensa lo prolech del auengeli de sant Luch primer prol.: L5uchas fo metga dicipol dels apostol … [ 54rb] … equel auja acomplit so quels altres aujen comensat text: A3l tems de herodes Rey de judea … [ 80rb] … al templa loant ebeneynt deu |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 8898 |
Location in volume | ff. 80va-100ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2143 Johannes. Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 80va]
Assi comensen los capitolls de sant Johan …
[ 100ra]
… no les poria ratenir en sa mamoria índex: D3els mjnistres dels preueres e dels fariseus … [ 81vb] … dela sapultura edela rasurreccion xv tit.: Assi comensa lo prolech dela auengeli de sant johan prol.: [ 82ra] A6quest es iohan auengelista … [ 82rb] … ab la gracia eab la doctrinament de deu text: E4L comensament era deu … [ 100ra] … no les poria ratenir en sa mamoria colofó: Assi son asplagats tots los .jjjj. auengelis |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 8899 |
Location in volume | ff. 101ra-113va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5677 Paulus. Epistola ad Romanos |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 101ra]
Comenssa lo prolech o argument sobre la primera Apistola que sant paul trames als Romans prol.: L4os romans son en les partides de lombardia … E tramet la aeyls per thimoteu tit.: Comensa la prjmera apistola de sant paul que es tramessa als Romans text: P7aul seru de ihesu christ apalat apostol … [ 113va] … quj uju eregna perdurablement amen |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 8900 |
Location in volume | ff. 113va-126ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5678 Paulus. Biblia Novum Testamentum: Epistola ad Corinthios I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 113va]
Esplegade es la apistola que font tramessa alls romans. Comensa largument en la primera apistola la qual sant paul trames als corjntjns prol.: L5os corjntins son grecs … [ 113vb] … per thimoteu son dexebla tit.: Espllagar es largument comensa la primera apistola als corjntis text: P11ail apelat apostol deihesu crist per lauoluntat dedeu que es enchorjnt … [ 125vb] … sia ab uos la mia caritat sia en tots uos en ihesu crist |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 8901 |
Location in volume | ff. 126ra-134ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5679 Paulus. Epistola ad Corinthios II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 126ra]
Esplagat es la primera apistola ab corjntis. Comenssa largument sobra la sagona apistola que sant paul trames als corjntjns prol.: C5om els agreren feta panitencia … [ 126rb] … mas que son asmenats tit.: [ 126rb] Espalgat es largument sobre la sagona apistola alls corjnis. Comensa la segona apistola alls corjnis text: P7aul apostol de ihesu crist per lauoluntat de deu … [ 134va] … sia tots tems ab uosaltres amen |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 8902 |
Location in volume | ff. 134ra-138va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5680 Paulus. Epistola ad Galatas |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 134ra]
Esplagada es la sagona epistoa que fou tramessa als corints. Comensa largument sobra lapistola que fou tramessa alls galatas prol.: L6os galarbes son grecs aquests raberen primerament del apostol tit.: Esplagar es largument. Comensa la apistola la qual sant paul trames als galacas text: P8aul apostol no dels omens ni per home … [ 138va] … en mon cors frares la gran de mon senyor ihesu crist sia ab ustro sprit amen |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 8903 |
Location in volume | ff. 138va-142rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5681 Paulus. Epistola ad Ephesios |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 138va]
Esplagada es la apistola que fou tramessa als galacas. Comensa largument sobra la apistola que fou tramessa als efficiencs prol.: L6os efesiencs son de asia aquests estigeren e romangeren en la fe tit.: Esplagat es largument. Comenssa la apistola que sant paul trames trames [sic] alls epheciencs text: P8aul apostol de ihesu crist per la uoluntat de deu atots los sants quj son en ephesi … [ 142rb] … ab fe de due nostro para ede nostro senyor ihesu crist. Gracia sia atots aquels quj amen nostro senyor ihesu crist sens corupcio amen |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 8904 |
Location in volume | ff. 142rb-145rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5682 Paulus. Epistola ad Philippenses |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 142rb]
Esplagada es la apistola que sant paul trames alls efecjens. Comensa largument que sant paul trames alls philipensses prol.: L6os philipenses son de macedonia aquests raeberen la paraula de uaritat tit.: [ 142vb] Esplagat es largument. Comensa la apistola que sant paul trames alls philipenses text: P9aul e thimoteu serus de ihesu crist atots los sants en ihesu crist quj foren philipenses ab los Bisbes e ab los diaques gracia sia auos … [ 145rb] … los frares quj son ab mi saluden uos tots los sants saluden maprments [sic] aquels quj son dela casa de cessar la gran de nostro esperrit amen |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 8905 |
Location in volume | ff. 145rb-147vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5684 Paulus. Epistola ad Thessalonicenses I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 145rb]
esplegada es la apistola que sant paul trames alls philipenses. Comensa largument sobra la apistola la qual sant paul trames alls thesalonjencs prol.: L6os thesalonjsens son de macedonia … loa aquests E ascriu aeyls de thenes per ticit eper onesiu tit.: Esplagat es largument Comensa la apistola que sant paul trames alls thesalonisencs text: [ 145va] P7aul esilua e thimoteu alesgleya dels tesolonients … [ 147vb] … sia ab tots uosaltres amen |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 8906 |
Location in volume | ff. 147vb-149rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5685 Paulus. Epistola ad Thessalonicenses II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 147vb]
Esplagaga es la apistola que sant paul trames als thesaloniencs. Comensa largument sobra la sagona epistola que sant paul trames als thesalonisencs prol.: [ 148ra] L5apostol sent paul. ascriu la sagona epistola als tesalonisens … per cicit diaqua eper onesi acolit tit.: Esplagat es largument. Comensa la apistola que sant paul trames alls thesaloniencs text: P7aul esilua ethimoteu alesgleya dels tesalonisens en deu gracia e pau sia ab uos … [ 149rb] … en tota apistola que io ascrjujs auos axi la gracia de nostro senyor ihesu crist sia ab tots uos amen |
Specific witness ID no. | 14 BITECA cnum 8907 |
Location in volume | ff. 149rb-152ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5683 Paulus. Epistola ad Colossenses |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 149rb]
Esplagada es la sagona apistola que sant paul trames als thesalonjsens Comensa largument sobra la epistola que fon tramesa als colosens prol.: L7os colocens son dasia axi com los laodicencs … [ 149va] … Doncs lapostol ia ligat escrit aels de ephes per ticit diaque eper onesij acoljt tit.: Esplagat es largument Comensa la epistola dells colosens text: P8aul apostol de ihesu crist la uolentat de deu … [ 152ra] … siats ramenbrans dels meus ligams la gracia de nostro senyor ihesu crist sia ab uosaltres amen |
Specific witness ID no. | 15 BITECA cnum 8908 |
Location in volume | ff. 152ra-155rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5686 Paulus. Epistola ad Timotheum I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 152ra]
Esplagade la apistola que trames sant paul als colosens. Comensa largument sobra la prjmera apistola que sant paul trames athimoteu prol.: [ 152rb] S6ent paul estroex e ensenya timoteu … eascriu ael laodicia tit.: Espalagat es largument sobra la prjmera apistola de thimoteu Comensa la prjmera apistola de thimoteu text: P7aul apostol de ihesu crsit segons lo manament … [ 155rb] … eson cauts dela fe la gracia de deu sia ab tu amen |
Specific witness ID no. | 16 BITECA cnum 8909 |
Location in volume | ff. 155va-157vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5687 Paulus. Epistola ad Timotheum II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 155va]
Esplagade es la prjmera apistola que sant paul trames athimoteu. Comensa la segona epistola de thimoteu prol.: E5 encara sant paul ascriu athimoteu … dela sua passio tit.: Esplagat largument Comensa la sagona epistola text: P7aul apostol de deu ihesu crist per la uolentat de deu … [ 157vb] … sia ab lo teu sperit la gracia dedeu sia ab uos amen |
Specific witness ID no. | 17 BITECA cnum 8910 |
Location in volume | ff. 157vb-159rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5688 Paulus. Epistola ad Titum |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 157vb]
Esplade [sic] es la sagona apistola que sant paul trames athimoteu Comensa largument sobra la apistola de thitum prol.: S6ent paul amonesta thicun [sic] … eascriu ael de nichopol tit.: Esplagat es largument sobra lapistola de thitum Comensa la apistola de thitum text: P8aul seru de deu e apostol … [ 159rb] … en tu tu [sic] salude aquels quj amen nos en fe la gracia de deu sia ab tots uosaltres amen |
Specific witness ID no. | 18 BITECA cnum 8911 |
Location in volume | ff. 159rb-160ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5689 Paulus. Epistola ad Philemonem |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 159rb]
Esplagada es la apistola que sant paul trames a thimoteu [sic] Comensa largument sobra la epistola de philomenes prol.: S8ant paul tramet aphilomenes letres priuades per onefij [sic] son seru … per lo demunt dit en esij [sic] tit.: Comensa ara la apistola dells philomenes text: P8aul ligar dela a ior [sic] … [ 160ra] … la gracia dedeu nostre senyor ihesu crist sia ab lo uostre es || perit amen |
Specific witness ID no. | 19 BITECA cnum 8912 |
Location in volume | ff. 160ra-169rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5690 Paulus. Epistola ad Hebraeos |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 160ra]
Esplagada es la apistola que sant paul trames alls philomenes Comensa largumen sobra la apistola dels hebreus índex: P6rimerament deuem sabe per que lapostol sent paul no a seruad a la sua manera … [ 160vb] … apres la mort desent paul apostol esspos aquela en || grech tit.: Esplagat es largument Comensa la apistola dells hebreus text: D6eus parlasa [sic] enrera anostros pares per los profetes … [ 169rb] … los sants los frares de italia saluden uos Gracia sia ab tots uosaltres amen |
Specific witness ID no. | 20 BITECA cnum 8913 |
Location in volume | ff. 169rb-201vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5675 Desconegut. Fets dels apòstols |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 169rb]
Esplegada es la apistola que sant paul trames als ebreus. Comensa lo prolech sobra lo fer dells apostolls text: S6ent luch fo nadiu dentiocxia e fo siricur per nacio … [ 201vb] … E ensenyant les coses que son de nostro senyor ihesu crist ab tora fiansa sens uadament |
Specific witness ID no. | 21 BITECA cnum 8914 |
Location in volume | ff. 202ra-206rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5691 Iacobus. Epistola Iacobi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 202ra]
Esplegats son los ffets dels Apostols Comensa lo prolech sobra les apistoles canonjcalls prol.: L6a orde deles .vij. apistoles canonjcals no es axi entre los grecs … [ 202va] … no nagare la uaritat dela santa escriptura a aquels qui la demanen tit.: Esplagat es lo prolech Comensa lapistola de sant Jacme apostoll text: I5acme seru de deu ede nostro senyor ihesu christ als .xij. … [ 206rb] … E cobrara l multitut de sos pacats |
Specific witness ID no. | 22 BITECA cnum 8915 |
Location in volume | ff. 206rb-210rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5692 Petrus. Epistola Petri I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 206rb]
Esplada es la apistola de sant jacme Comensa la primera apistola de sant pera text: [ 206va] P8ere apostol de ihesu crist als alets estranys del estampament … [ 210rb] … sant Basar Gracia sia a tots uosaltres quj sots en ihesu crist |
Specific witness ID no. | 23 BITECA cnum 8916 |
Location in volume | ff. 210rb-212vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5693 Petrus. Epistola Petri II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 210rb]
Esplagada es la primera epistola de sant pere Comensa la sagona text: S7imon pere seru e apostol de ihesu crist a aquel … [ 212vb] … perdurablement ara e tots tems amen |
Specific witness ID no. | 24 BITECA cnum 8917 |
Location in volume | ff. 212vb-216ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5694 Johannes. Epistola Iohannis I |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 212vb]
Esplagada es la sagona apistola de sant pere Comensa la primera epistola de sant johan apostol text: N6os anunciam auos e tastimoniegam so que fo en lo comensament … [ 216ra] … e uida perdurable Mos fiyls gardats uos deles falses ymages |
Specific witness ID no. | 25 BITECA cnum 8918 |
Location in volume | ff. 216ra-217ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5695 Johannes. Epistola Iohannis II |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 216ra]
Esplagada es la primera apistola de sant johan Comensa la sagona text: I6o uaylart ala aleta dona e a sos fils los quals io amen uaritat e no yo tot sol … [ 216va] … saluden tu Gracia sia ab tu aman |
Specific witness ID no. | 26 BITECA cnum 8919 |
Location in volume | ff. 216va-217ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5696 Johannes. Epistola Iohannis III |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 216va]
Esplegade es la sagona apistola de sant Johan. Comensa la terssa text: I5o uaylart agaymon car amich … [ 217ra] … saluden tu tu saluda nostros amics cascu per son nom |
Specific witness ID no. | 27 BITECA cnum 8920 |
Location in volume | ff. 217ra-218ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5697 Judas. Epistola Iudae |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 217ra]
Esplegada es la tersa apistola de sant johan Comensa la apistola de judas frara [sic] de sant Jacme text: I5udas seru de ihesu crist efrare de iaco … [ 218ra] … ihesu crist nostro senyor Quj uiu eregna perdurablement |
Specific witness ID no. | 28 BITECA cnum 1638 |
Location in volume | ff. 219ra-290ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2140 Desconegut. De les edats del món i de la vida de Jesús |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1350 [?] |
Incipits & explicits in MS | índex:
[ 219ra]
I. Dela primera adat .j. …
[ 220ra]
… Com nostro senyor mostra que el rasucita uarament equantes uegades aparech lxj rubr.: [ 220va] Assi parla deles adats entro ala ganaracio de jhesu christ e dalguns mjracles que ffeu en sa jnfantesa E del acordament dells auengaljstes sobra la sua pacio. Capitol Prjmer text: S7agons que racomta moisen profeta enlo genesi esant luch auengelista en los seus auengelis … [ 290ra] … Ecascun sa pot pensar que ans aparech aela que anagu altra |
Note | evangeli apòcrif en 61 capítols |
Specific witness ID no. | 29 BITECA cnum 1841 |
Location in volume | ff. 291ra-306ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2334 Johannes. Bíblia del s. XIV NT: Apocalipsi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 291ra]
Assi comensa lo prolech sobra lo libra de sant Johan lo qual libra es apalat Apocalipcj prol.: A7xi com diu lapostol tots aquels quj ujuen piadosament en crist soferen persacussio sagons so que es dit … [ 292rb] … aquesta es la ujsio de ysayes eles de salamo tit.: Esplagat es lo prolech Comensa lo prjmer capitol del Apochalipcj. Capitol Primer text: A7questa es la rauelacio de ihesu christ la qual deu dona ael … [ 306ra] … la gracia de nostro senyor ihesu crist sia ab tots nosaltres amen Amen colofó: Laus tibj sit christe Quonjam liber Expljcjt jste |
Specific witness ID no. | 30 BITECA cnum 185 |
Location in volume | ff. 307ra-309va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2733 Desconegut. Epístola caiguda del cel (prosa) |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | acc.:
[ 307ra]
In nomine domini nostri jhesu christi rubr.: A4questa es la epistola que nostro senyor deu ihesu crist trames sobre lautar [sic] de sant Pere en la cjutat de iherusalem ascrita en huna taula de pedra marbre … E tot lo poble com lo ujren per tamor e per aspauentament caygeren en terra cridant: Xryeleyson text: [ 307ra] Ela pistola de nostro Senyor deya en axi O fils de deu uist auets eoit lo manament que deu uos feu … [ 309vb] … E ab tots lo sants de deu en paradis abjtara ab deu lo pare eab deu lo fil e ab deu lo sant sperit Quj uju eregna ab deu lo para per tots tems perdurablement sens fin per omnia secula seculorum. amen. Amen. Amen colofó: Finito libro sit laus et gloria Christo. Amen |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra
Tarraconensia 362 , n. 49 Daniel de Molins de Rei (1931), “Notes sobre la Lletra caiguda del cel. Les versions catalanes en prosa”, Estudis Franciscans 81-94 (ed.) , n. Pb Aramon i Serra (1929), “Dos textos versificats en català de la Carta tramesa del cel”, Estudis Universitaris Catalans 279-86 |
Note | text en prosa amb alguns fragments que semblen versificats | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2018-02-23 |