Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 11117 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De sancto Iuliano La vida de sant Julià cavaller |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | Part de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Ed. del original: Varazze et al. (1998), Legenda aurea 1:212-4 |
Note | el text llatí agrupa cinc personatges sota la mateixa rúbrica |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 7 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11844 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.III.5 (BITECA manid 1897) |
Copied | 1291 - 1310 (Zarco Cuevas) 1301 - 1350 (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | ff. xlva-xlira |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xlva]
De sent iulia caualer text: F2o .i. altre iulia qui ocis son pare esa mare que nols conexia. Econ lo dit iulia qui era molt noble .i. die cassas en calça .i. ceruo. eencontinet [sic] lo ceruo … [ xlira] … perque ambdosos marit e muyler se reposaren en nostre senyor eapres aquel hom se esuanahi |
ID no. of Witness | 2 cnum 11761 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | f. 55rb-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ 55rb] Fo altre julia qui aucis son pare esa mare que nols conexia. E col dauant dit jolia [sic] que era mot ioue e mot nobla un dia cassas e en causas un serui [sic] … [ 55vb] … sent iulia ab la sua muler apres pocs de temps plen de bones obres e dalmoynes se repausa en nostre senyor |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 3 cnum 11806 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Location in witness | f. lxxvii |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxxvii] Fo un altre julia qui oçis son pare e sa mare que nols coneixia e com lo dit julia qui era molt noble un die cassas encalsa un servo … per que ambdosos marit e muller se reposaren en nostra senyor. e apres aquell home sen ana |
ID no. of Witness | 4 cnum 11773 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Códices LXXXVIII (BITECA manid 2267) |
Copied | 1351 - 1400 |
Location in witness | ff. lxvva-lxvjrb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxvva] Fo altra julia qui ocis son para e sa mare que nols conaxia. E col deuant dit julia qui era molt joue e molt noble .i. dia casas e encalsas .i. serf … [ lxvjrb] … E sant julia ela sua muler apres pocs de tems plen de bones obres edalmoynes sa reposaren en nostra senyor |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 5 cnum 11777 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal del Seminari Conciliar, Inc. 58 (BITECA manid 2206) |
Imprint | Lyon: Johannes Trechsel [?], 1490 ca. - 1494 [?] (García Craviotto) València: Lope de la Roca [?], 1496 [?] (Vindel) València: Pedro Hagenbach [?], Leonardo Hutz [?], 1496 [?] (Ribelles) |
Location in witness | f. liiiirb-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ liiiirb] Fon vn altra julia qui mata son pare e sa mare no sabent que ells fossen. On com lo dit julia qui era molt noble: vn dia cassas e encalçaua vn ceruo … [ liiiivb] … perque abdos marit e muller se reposaren en nostre senyor. e apres aquell home desparegue |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 6 cnum 11765 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | ff. lxxxiiivb-lxxxiiiirb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxxxiiivb] Fo altre julia qui mata son pare e sa mare no sabent que ells fossen. On com lo dit iulia qui era molt noble vn dia cassas e encalçaua vn ceruo … [ lxxxiiiirb] … perque abdos marit e muller se reposaren en nostre senyor e apres aquell home desparegue |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 7 cnum 11769 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Lambert Mata. Ajuntament de Ripoll, R. 456 (BITECA manid 2648) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós, 1519 - 1520 |
Location in witness | f. liiiirb-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Julià cavaller (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ liiiirb] Fon vn altra Julia qui mata son pare e sa mare no sabent qui ells fossen. On com lo dit Julia qui era molt noble:vn dia cassas e encalçaua vn ceruo … [ liiiivb] … perque abdos marit e muller se reposaren en nostre senyor. e apres aquell home desparegue |
Note | no té rúbrica independent | Record Status |
Created 2010-11-15 Updated 2010-11-29 |