Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 11107 |
Authors | Marcus Tullius Cicero |
Titles | De officiis Dels oficis |
Date / Place | traduït 1410 [?] - 1425 [?] |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 29.1.2 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 29.1.2 Tractat en: Cabré et al. (2007), “Una nueva traducción catalana del De officiis de Cicerón (con noticia de su versión aragonesa y de otra del De amicitia)”, Boletín de la Real Academia Española |
Subject | FILOSOFIA |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11680 |
City, library, collection & call number | Sabadell: Arxiu Renom-Llonch, Manuscrit Renom-Llonch (BITECA manid 5029) |
Copied | 1430 - 1460 (filigrana) |
Location in witness | ff. 1-12v |
Title(s) | Marcus Tullius Cicero, Dels oficis (tr. Desconegut), traduït 1410 [?] - 1425 [?] III. 81-121 |
Incipit & Explicits | text: [ 1] Mas per aquella causa essert [sic] fet | consol la qual cosa ell hauia proposat | ere li vist esser molt vtil … [ 12v] … Axi matex hauries | hoyt ami Mas per quant en | aquests libres la mia veu e parau | la se endreça a tu |
Condition | acèfal i incomplet |
References | Incipits / explicits de: Cabré et al. (2007), “Una nueva traducción catalana del De officiis de Cicerón (con noticia de su versión aragonesa y de otra del De amicitia)”, Boletín de la Real Academia Española 205 | Record Status |
Created 2010-09-23 Updated 2017-12-13 |