Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 10786 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De sancta Katherina La vida de santa Caterina |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | Part de és una de les vides de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 107.1.4 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 107.1.4 Editat a: Varazze et al. (1998), Legenda aurea 2:1205-15 |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 10 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12178 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.III.5 (BITECA manid 1897) |
Copied | 1291 - 1310 (Zarco Cuevas) 1301 - 1350 (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | ff. ccxivva-ccxviva |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ ccxivva]
De sancta caterina uerge text: C2aterina fo fiyla den costanty Rey … [ ccxviva] … Tots aquests priuilegis foren en sancta Caterina |
ID no. of Witness | 2 cnum 11721 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Ripoll, 113 (BITECA manid 1308) |
Copied | 1291 [?] - 1350 [?] |
Location in witness | ff. 16vb-20ra ff. 96vb-100ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 16vb]
De senta chaterina text: C2atherina es dita de cata que uol dir tot … per ço car ela feu assi cadena de bones obres. per la qual puya al cel tit.: Dalo eleix text: C2atherina fo fylla de costanti rey e fo molt sauia en totes les liberals artz … [ 20ra] … per aquels que aurien memoria dela. Totz aquestz priuilegis foren en senta catherina |
ID no. of Witness | 3 cnum 12094 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 713 (BITECA manid 1900) |
Copied | 1301 - 1325 (G. Brunel) 1301 - 1400 (catàleg) |
Location in witness | ff. 263rb-265rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 263rb]
Del nom de santa Caterina text: C3aterina es dita de Cata que vol dir tot … cor ela feu aysi cadena de bones obres per les quals puya molt humjlment en lo çel rubr.: De santa Caterina verge text: C3aterina fo fila de contesti Rey e fo molt sauia en totes les liberals arts … [ 265rb] … Tots aquests priuilegis foren en santa katerina |
ID no. of Witness | 4 cnum 11625 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | ff. 240rb-242rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 240rb]
De senta Katherina text: K5Aterina es dita de cata que uol dir tot. e de ruina … per so car ela fe assi cadena per bones obres per la qual puya al cel rubr.: Miracle text: C6Atherina fo fila den Costanti rey. e fo molt sauia en totes les liberals arts … [ 242rb] … quant pregua deus per aquels qui aurien memoria dela. Tots aquests priuilegis foren en senta Catherina. La qual sia menbrant de nos. Amen |
ID no. of Witness | 5 cnum 11757 |
City, library, collection & call number | Nîmes: Archives Départementales du Gard, 1 F 83 (BITECA manid 2169) |
Copied | 1301 - 1350 |
Location in witness | f. Vra-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ Vra] [prec te que tot hom] qui aia memo[ria de la mia] passio [nim pregara cal que hora per sa necessita placiat que el aia so que volra]. … [ Vvb] … aquests priuilegis foren en santa caterina |
Condition | acèfal |
Note | coincideix amb el text de l’incunable de Barcelona |
ID no. of Witness | 6 cnum 11523 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Location in witness | ff. cccxciii-cccxcv |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cccxciii]
La interpretacio del nom text: Caterina es dita de cata qui vol dir ruina … per ço cor ells feu açi cadena per bones obres per la qual puja al çel tit.: De la vida de santa Catarina text: Caterina fo filla den Costi molt savia en les liberals arts … [ cccxcv] … quant pregua Deus per aquells qui aurien memoria della Tots aquestes privalegis foren en santa Catarina |
ID no. of Witness | 7 cnum 11698 |
City, library, collection & call number | Puigcerdà: Arxiu Alexandre Deulofeu i Fatjó, (BITECA manid 1903) |
Copied | 1401 - 1450 |
Location in witness | ff. clxxxxvva-clxxxxviira |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ clxxxxvva]
la interpretacio del nom text: Katherina es dita de cata. Que uol dir tot … cor ella fo asi cadena per bones obres per la qual puia al cel tit.: La uida de sancta caterina text: Katerina fo fila den costi rey. e fo molt saua en totes les liberals arts … [ clxxxxviira] … E aqui fo per ells honradament sebulida. e del seu uas hix continuament oli qui sana molts malaltes |
Condition | fragment |
Associated Texts | Part de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
ID no. of Witness | 8 cnum 11271 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal del Seminari Conciliar, Inc. 58 (BITECA manid 2206) |
Imprint | Lyon: Johannes Trechsel [?], 1490 ca. - 1494 [?] (García Craviotto) València: Lope de la Roca [?], 1496 [?] (Vindel) València: Pedro Hagenbach [?], Leonardo Hutz [?], 1496 [?] (Ribelles) |
Location in witness | ff. ccxxixvb-ccxxxivb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ ccxxixvb]
La interpretacio de santa Catherina text: [c]4Atherina es dita de catha que vol dir vniuersal … per la qual puia en lo cel tit.: La vida de santa catherina text: [c]4Atherina fon filla de constanti rey:e fon molt sauia en totes les liberals arts … [ ccxxxivb] … tots aquests priuilegis foren en sancta catherina verge |
ID no. of Witness | 9 cnum 10090 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | ff. ccxcviiiva-cccvb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ ccxcviiiva]
La interpretacio de sancta Catherina text: [C]5Atherina es dita de catha que vol dir vniuersal. e de ruina … perço com ella feu asi cadena per bones obreh [sic]: per la qual puia en lo cel rubr.: La vida de sancta catherina text: C5Atherina fonch filla de constanti rey. e fonch molt sauia en totes les liberals arts … [ cccvb] … com prega deu per aquells qui hauien memoria della. Tots aquests priuilegis foren en sancta catherina verge |
ID no. of Witness | 10 cnum 10792 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Lambert Mata. Ajuntament de Ripoll, R. 456 (BITECA manid 2648) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós, 1519 - 1520 |
Location in witness | ccxxixvb-ccxxxivb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de santa Caterina (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ ccxxixvb]
La interpretacio de sancta Catherina text: C4Atherina es dita de catha que vol dir vniuersal. e de ruina … perço com ella feu asi cadena per bones obres. per la qual puja enlo cel rubr.: La vida de sancta Catherina text: C4Atherina fon filla de Constanti rey: e fon molt sauia en totes les liberals arts … [ ccxxxivb] … com prega deu per aquells qui hauien memoria della. tots aquests priuilegis foren en sancta Catherina verge |
Record Status |
Created 2008-03-14 Updated 2024-08-09 |