Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 10692 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De sancto Pancratio La vida de sant Pancraci |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | Part de és una de les vides de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Editat a: Varazze et al. (1998), Legenda aurea 1:513-14 |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 7 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11888 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.III.5 (BITECA manid 1897) |
Copied | 1291 - 1310 (Zarco Cuevas) 1301 - 1350 (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | f. xcvra-rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xcvra]
Dela entrepretacio del nom de pranchasi [sic] text: P2rancasi [sic] es dit de pan … efo colorat per diuersos uirtuts rubr.: De sen pranchasi [sic] text: P2rancasi fo fiyl de molt noble pare e fo orde de mare ede pare la cuytat de fagia [sic] e fo posat encurador dionis son auoncle … [ xcvrb] … seruaren aquel loch que per grans coses fan aqui aquel iurament |
Note | text molt proper al ms. de París |
ID no. of Witness | 2 cnum 12010 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 713 (BITECA manid 1900) |
Copied | 1301 - 1325 (G. Brunel) 1301 - 1400 (catàleg) |
Location in witness | f. 142ra-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 142ra]
De sant Pancrassi prolech text: [ 142rb] P3ancrassi es dit de pan que vol dir tot E gratus … E fo subjugat abatiments de diuerses turments Efo colorat per diuerses virtuts rubr.: Del nom de sant prancrassi text: P3ancrassi fo fil de molts nobles parents E fo orffe de pare … [ 142va] … E ay sos serua en aquel loch que grans causes fon aquj aytal jurament |
ID no. of Witness | 3 cnum 11059 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | f. 119va-120ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 119va]
De sent pancrasi text: P3Ancrassi es dit de pan que uol dir tot e gratus … e fo subiugat abatement de turmens e fo colorats per diuerses uertuts text: P3Ancrassi fo fil de mot noble parens e fo orfe de pare … [ 120ra] … e ayso se serua en aquel loc que per grans causes fan aquj aytals juraments |
ID no. of Witness | 4 cnum 11430 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Location in witness | f. cxc |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cxc]
La interpretacio del nom de sent Pancrazi text: Prancasi es dit de pan qui vol dir tot e gran … vol aytant dir com subjugat als turments e fo colorat per divines virtuts tit.: De la vida de sent Prancazi text: Prancasi fo fill de molt noble pare e fo orfe de mare e de pare … e asos serva en aquell loch que per grans coses fan aqui aquell jurament |
ID no. of Witness | 5 cnum 10917 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Códices LXXXVIII (BITECA manid 2267) |
Copied | 1351 - 1400 |
Location in witness | ff. cxxxiiiivb-cxxxvra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cxxxiiiivb]
De sent Brancasi text: P3ancrasi fo fil de molts nobles parens e fo orfe de pare e de mare … [ cxxxvra] … e asos serua enaquel loch que per grans coses fa aqui aytal sagrament |
ID no. of Witness | 6 cnum 11707 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Fragments de còdexs manuscrits, Carpeta núm. 14, núm. 273 (BITECA manid 2434) |
Copied | 1401 - 1500 |
Location in witness | f. 1ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ 1ra] […]cia lo Jutge lo … fon aqui ay[…] |
Condition | acèfal i fragmentari, manca més de la meitat esquerra de la columna |
Note | sembla un text molt proper al ms. de París |
ID no. of Witness | 7 cnum 9995 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | f. clirb-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Pancraci (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ clirb]
La vida de sanct pancraci text: [P]3Ancraci fonch fill de molt noble pare. e fonch orfe de pare … [ cliva] … E aço se serua en aquell loch: que per grans coses sobres les reliquies de sanct pancraci fan aqui iuraments |
Record Status |
Created 2008-03-12 Updated 2024-08-08 |