Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 10635 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De sancto Thoma Cantuariensi La vida de sant Thomas de Contuberi La vida de sant Tomàs de Contuberi |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | Part de és una de les vides de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Editat a: Varazze et al. (1998), Legenda aurea 1:103-07 |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 8 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11827 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.III.5 (BITECA manid 1897) |
Copied | 1291 - 1310 (Zarco Cuevas) 1301 - 1350 (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | ff. xxivra-xxvra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xxivra]
De sent thomas de conterberj text: T2homas de conturberi mentre que estaue en la cort del Rey dangleterre … [ xxvra] … con el sen torna comensa acogitar que aquela sanjtat per auentura no era salut dela anima perque feu oracio adeu etantost tornalj la malaltia |
Note | se separa del text de París |
ID no. of Witness | 2 cnum 11946 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 713 (BITECA manid 1900) |
Copied | 1301 - 1325 (G. Brunel) 1301 - 1400 (catàleg) |
Location in witness | ff. 28rb-29vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 28rb]
de sant Thomas prolech text: T4omas vol dir aytant com abis so es pregan en humjlitat … [ 28va] … Cor en doble manera dauant los altres fo so es per paraula e per exempli e fo trencat en passio rubr.: De sent Thomas de conturberi text: T4homas de conturber de mentre que el staua en la Cort del Rey danglaterra el vese fer dalcunes causes ala Cort que molt eren contraries ala Region [sic] christiana … [ 29vb] … per que demantenent la enfermetat li retorna axi con lauja hauda dabans |
ID no. of Witness | 3 cnum 10997 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | ff. 25vb-27ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 25vb]
De sent Tomas de conturbera text: T3Omas uol dir aytant com abis so es pregon en humilitat … so es per paraula e per exempli e fo trencat en passio text: T4Omas de conturbera de mentre que el estaua en [26ra] la cort del rey danglaterra el uju fer alcunes coses en la cort que mot eren contraries ala religio crestiana … [ 27ra] … per que demantinent la enfermetat li torna en axi con la auja dabans |
ID no. of Witness | 4 cnum 11375 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.: De sent Thomas prolech text: Tomas vol dir aytant com abis sors pregan en humilitat … cor en doble manera davant los altres fo so es per paraula e per exempli e fo trencat en passio tit.: Thomas de Conturberi text: Thomas de Conturbre dementre que el stava en la cort del rey danglaterra es vese fer dalcunes causes a la cort que molt eren contraries a la religion romana … de mantenent al vas torna e ora dient que si li era profitable aquella sanitat a la sua anima que de mantenent aquella enfirmitat que savia li retornas per que de mantenent la enfermetat li retorna axi com lavia hauda dabans |
ID no. of Witness | 5 cnum 10863 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Códices LXXXVIII (BITECA manid 2267) |
Copied | 1351 - 1400 |
Location in witness | ff. xxxiira-xxxiiirb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xxxiira]
De sent tomas de conturberj text: T3homas de conturberia dementra que el estaua en la cort del Rey dangla terra el feu als cunes [sic] coses enla cort quj molt eren contrarioses ale religio crestiana … [ xxxiiirb] … aquela en fermatat litorna axj con la auja auda dabans |
ID no. of Witness | 6 cnum 11116 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal del Seminari Conciliar, Inc. 58 (BITECA manid 2206) |
Imprint | Lyon: Johannes Trechsel [?], 1490 ca. - 1494 [?] (García Craviotto) València: Lope de la Roca [?], 1496 [?] (Vindel) València: Pedro Hagenbach [?], Leonardo Hutz [?], 1496 [?] (Ribelles) |
Location in witness | ff. xxvivb- xxviivb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xxvivb]
La vida de sant Thomas de contuberi text: [t]5Homas de contuberi mentre que staua enla cort del rey danglaterra:veu aqui algunes coses quis fahien contra deu e contra religio e desempara la cort … [ xxviivb] … Mas com ell sent ornas sa: comença a cogitar que aquella sanitat peruentura no era salut de la sua anima: perquen feu oracio a deu e a sanct thomas: e torna li lo mal |
ID no. of Witness | 7 cnum 9937 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | ff. xxxiiva-xxxiiivb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xxxiiva]
La vida de sant Thomas de de [sic] contuberi text: [ xxxiivb] T5Homas de contuberi mentre que staua enla cort del rey danglaterra: veu aqui algunes coses quis fahien contra deu … [ xxxiiivb] … perquen feu oracio a deu e a sanct thomas: e torna li lo mal |
ID no. of Witness | 8 cnum 10608 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Lambert Mata. Ajuntament de Ripoll, R. 456 (BITECA manid 2648) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós, 1519 - 1520 |
Location in witness | ff. xxvivb-xxviivb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida de sant Thomas de Contuberi (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xxvivb]
La vida de sanct Thomas de contuberi text: T4Homas de contuberi mentre que staua enla cort del rey danglaterra veu aqui algunes coses quis fahien contra deu … [ xxviivb] … perquen feu oracio a deu e a sanct Thomas: e torna li lo mal |
Record Status |
Created 2008-03-11 Updated 2024-08-08 |