Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1042 |
Authors | Desconegut |
Titles | Lucidari En nom de la sancta Trinitat |
Incipit & Explicits | text: En nom de la sancta Trinitat, | en favor de la fael cristiandat, | vul fer aquest dictat. | Per lo senyor rey don Ferando ne som preguat, | lo qual me vol dir ell manat … E per avant no vul més dir | car mon trebal és fet e conplit | en l'any de la nativitat | de nostre Senyor, MCCCCXV a XIII de nohembre. | Lucidari |
Date / Place | escrit 1400 - 1500 (Riera) escrit 1415-11-13 (còpies) |
Language | català |
Text Type: | Vers |
Metrics | 9 10 6 12 8 7 5 7…: aaaaa(bcd)… |
References (most recent first) | Editat a: Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 343-367 (ed. ref.) Tractat en: Gili (1981), “Lucidari: profecia rimada de la casa d'Antequera”, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, 3 = Miscel·lània Pere Bohigas, 1 123-7 Tractat en: Rodrigo Pertegás (1931), “Efemérides notariales”, Anales del Centro de Cultura Valenciana 11-15 |
Note | “El poema és format per un seguit de monorims assonants en a quasi de manera total. Només uns pocs ho fan en e i en i. També majoritàriament són versos masculins. La mètrica és més oscil·lant, segurament per alteracions de transmissió” (Duran et al., p. 348) |
Subject | SENSE CLASSIFICAR |
Number of Witnesses | 4 |
ID no. of Witness | 1 cnum 69 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 485 (BITECA manid 1007) |
Copied | 1421 - 1460 (part catalana, interporlació posterior) 1376 - 1400 (fragment català de la Gesta comitum segons J. Riera) 1351 - 1400 (part llatina més antiga) |
Location in witness | ff. 262v-266 ff. 301v-305 |
Title(s) | Desconegut, Lucidari, escrit 1400 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 301v]
Profecia treta del apocalipsy per los fils de don fferrando Rey de arago comensant en la manera següent: text: En nom dela sancta trinitat | en fauor dela sancta christjandat | vul fer aquest dictat … [ 305] … per avant no vul mes dir | car mon trebal es fet e conplit | en lany dela natiujtat de nostre senyor Mccccxv a xiij de nohembre. | Lucidarj |
Poetic Stanza | 246 vv. |
References | Editat a: Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 353-67 Tractat a: Bohigas (1920-22), “Profecies catalanes dels segles XIV i XV. Assaig bibliogràfic”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 46 , n. 38 i 39 |
Note | donat que el text està escrit a línia i seguida i que la mètrica i la rima són molt vacil·lants, a l'hora d'establir el nombre de versos hem recorregut a l'edició que Duran/Requesens fan d'aquest testimoni. Aquest text va precedit d'una altra profecia llatina: “Propter peccata Regum et populy sucsessio per ljneam rectam masculjnam auferetur a domo aragonum et succedet […] et uulgus milicia francie clericus ferro fame scitj faustu cunta perjbunt” |
ID no. of Witness | 2 cnum 334 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 490 (BITECA manid 1236) |
Copied | 1458 a quo - 1500 [?] (al f. 73v es copia una carta datada el 17-7-1456 i al f. 97 comencen documents sobre els consellers de Barcelona de l'any 1458) 1501 - 1600 |
Location in witness | f. 102r-v f. 101r-v |
Title(s) | Desconegut, Lucidari, escrit 1400 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 102]
Lucidarj text: En nom dela sancta trinitat | e en fauor dela fell christiandat | vul fer aquest dictat … [ 102v] … car mon treslat es fet e complit | en lany de la nativitat | de nostre senyor jhesu christ Mccccxv a xiii del mes de noembre |
Poetic Stanza | 250 vv. |
References | Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 348 Bohigas (1920-22), “Profecies catalanes dels segles XIV i XV. Assaig bibliogràfic”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 45-6 , n. 37 |
Note | manca la paraula rima del corresponent al v. 220 de l'edició de Duran et al. més el text corresponent als vv. 197-198 d'aquesta edició. També hem trobat aquestes interpolacions: “que per ligança fara | car los bauons [?] per força fer loy faran”, “demes seria lo treballar” i “apres que sa fi feta aura | hun membre cau [?] lexara | lo qual ector lo troya se pora appellar”, que es localitzen respectivament entre els vv. 67-68, 204-205 i 221-222 de l'esmentada edició. A l'hora de compabilitzar el nombre de versos d'aquest testimoni, hem establert la separació de versos segons l'esmentada edició de Duran et al. Els versos són escrits a línia seguida |
ID no. of Witness | 3 cnum 7418 |
City, library, collection & call number | València: Arxiu Històric Municipal, Protocol Notarial Jaume Gimeno, 816 (BITECA manid 2697) |
Copied | València: 1484 |
Location in witness | ff. 184-187 |
Title(s) | Desconegut, Lucidari, escrit 1400 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 184]
Lo lucidari text: En nom de la sancta trinitat | enfauor dela feel christiandat | vull fer aquest dictat | per lo Sor Rey sopregat | don ferrando nomenat … [ 187] … per lo turch que passar volia | valent batalla liparava | Lo turch molt lo tembra | E tots partits lin cercara |
Poetic Stanza | 201 vv. |
References | Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 347 Rodrigo Pertegás (1931), “Efemérides notariales”, Anales del Centro de Cultura Valenciana |
Note | Rodrigo Pertegás dóna notícia d'aquest testimoni i l'edita. Duran/Requesens noten com, en relació a la versió del ms. 485 de la BdC, la que ara ens ocupa “presenta llacunes com les dels versos […] 8, 16, 20, 24-26, 28-29, 51-64, 76, 86-89, 91, 105-106, 127, 162, 178, 197-199, 241-245. Alguns altres versos es presenten abreujats, com els 14-15, 96-97, 115-116, reduïts en un de sol; o amb omissió d'un, dos o tres mots, com ara als versos 109, 111, 114, 119, 160, 169 etc.” |
ID no. of Witness | 4 cnum 7417 |
City, library, collection & call number | Oxford: Biblioteca privada de Joan Gili, (BITECA manid 2696) |
Copied | 1496 a quo - 1506 |
Location in witness | ff. xviiii-xxi |
Title(s) | Desconegut, Lucidari, escrit 1400 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xviiii]
Lucidari text: En nombre de la sancta Trinidat | e en favor de la sancta christiandat | quiero hazer aqueste dictado. | Por el rey Fferrando soy rogado. | Segons trob en lo xvi capitol … [ xxi] … Per avant no vull pus dir | car mon traslat es fet y complit | en layn miiiixv [sic] a xiii del mes de noembre. Lucidari |
Poetic Stanza | 207 vv |
Note | hem transcrit el text a través de l'edició de Joan Gili. Duran/Requesens (p. 347) indiquen algunes indiquen característiques de la versió que, a banda de tenir una llacuna dels vv. 5-19 de la versió del ms. 485 de la BdC, s'inicia amb els quatre primers versos en castellà | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2012-02-15 |