Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1029 |
City and Library | València Biblioteca Municipal Serrano Morales |
Collection: Call number | Fons Serrano Morales: 6437 |
Title of volume | Paladio | de | agricultura | en | lemozino ( al llom) Obra de la antigua agricultura | de la Corona de Aragón […]baja- | da p(o)r Ferrer Sayol, catalán | Secretario de la Sa Da Eleonor Rey(n)a de Aragon Mug(e)r del S(enyo)r D(o)n Pedro | de Aragón e hija del Rey de Secilia ( al segon foli de guardes preliminars, lletra s. XVII) |
Copied | 1451 [?] - 1500 [?] |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | 4t |
Leaf Analysis | ff.: II + 111 + III |
Collation | relligadura molt tibant que dificulta la col·lació: 124 218 312 420 522 618 |
Page Layout | 33 línies 37 línies 34 línies (f. ij) |
Size | pàgina 268 × 200 mm (f. ij) caixa 240 × 143 mm |
Hand | humanística |
Watermark | mà amb flor (f. 111;) pelegrí dins d'un cercle damunt les lletres “LM” (guardes) |
Pictorial elements | Caplletres: al f. i, caplletra de sis unitats de pauta en vermell amb decoració interior pintada; caplletres de unes unitats
de pauta en vermell Orla f. i text emmarcat en una tira de paper d'or pràcticament despresa i amb flors tintades Calderons en vermell Altres: mesos de l'any escrits a la part superior de cada foli també en vermell |
Other features | Justificació: a mina de carbó i punta seca Perforacions: sense perforacions visibles Reclams: horitzontals al marge inferior dret (a tots els quaderns llevat del primer) |
Condition | volum restaurat, marges tallats. Foliació en xifres romanes en vermell del f. i al xi, possiblement seguia en tinta negra però fou tallada per relligador, ja que s'insinua als ff. 22 i 23, i es veu clarament a partir del f. 27 fins al xcviij; a banda, tot el volum és foliat modernament a llapis. Tinta molt corrosiva, traspassa i en algun punt forada el paper |
Binding | posterior, pasta valenciana folrada de badana marró, talls tintats de groc i verd. Guardes de paper d'aigües |
References (most recent first) | Tractat a: Capuano (2009), “Early Catalan Agricultural Writing and the Libre o regla o ensanyament de plantar o senbrar vinyes e arbres…”,
Biblioteca Digital de Sciència.cat 2-3 Vist per: Capuano (1997), Carta Descrit per: Giner Sánchez et al. (1988), “Ferrer Sayol i el manuscrit Tractat d’agricultura de l’Arxiu Municipal de València”, Estudis sobre història de la institució notarial a Catalunya en honor de Raimon Noguera Descrit per: Rovira Cerdà (2008), Inspecció personal Descrit per: Soriano (2008), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (2007), Inspecció personal Tractat a: Capuano (1994), “The Agricultural Texts Appended to the Fourteenth-Century Iberian Translations of Palladius”, Manuscripta. A Journal for Manuscript Research Tractat a: Hauf i Valls (1989), “Dues versions iberoromàniques de l'Opus agriculturae de Pal·ladi. Petita mostra lexicogràfica”, La Corona d'Aragó i les llengües romàniques. Miscel·lània d'homenatge per a Germà Colon 384 nota Tractat a: Giner Sánchez (1986), “El tractat d'agricultura de Pal·ladi. Una còpia feta de la traducció de Ferrer Sayol”, Catalogat a: Giner Sánchez (1983), “Descripció dels manuscrits dels fons Serrano i Morales [tesina]”, Descrit per: Giner Sánchez (1983), “Descripció dels manuscrits dels fons Serrano i Morales [tesina]”, 1:129-131 , n. 122 Catalogat a: Massó Torrents (1903-06), “Manuscrits catalans de València”, Revista de Bibliografia Catalana 6:247-57 , n. II |
Note | al ms. BNM 10211 (BETA MANID 2288) es troba una traducció aragonesa de les obres copiades en aquest manuscrit, anterior al 1385. Anotacions als marges i als folis de guarda. Informacions procedents del catàleg |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 7 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 1178 |
Location in volume | ff. 1-93v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1795 Rutilius Taurus Aemilianus Palladius. Llibre d'agricultura |
Language | català |
Date | traduït 1380 - 1385-07 |
Title(s) in witness | de Palladi Rutuli De Agricultura |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 1]
[Pro]hemi de Palladi Rutili de agricultura proem.: P6ALLADI RVTVLI e auri emilian fon noble hom dela Ciutat de Roma per la gran affeccio que hauia a la cosa publica … e aço per caritat de deu e dileccio de la cosa publica. Fon acabat de aromançar enlo mes de Juliol Anno anativitate domini Millo [f. 2v] ccco Lxxxx E fon començat en nohembre Del Any Mil ccc Lxxx tit.: Aci començen les rubriques del primer libre de palladi primerament dels ordenaments dela llauro e del llaurador índex: Deles quatre coses en les quals esta la llauro … [ 3] … Dels Jnstruments e apparellaments neçessaris a la llauro. Aci feneixen les Rubriques tit.: Dels ordenaments de la llauro e del llaurador text: L2a primera part de sauiesa es que hom dega considerar la persona a la qual hom ha a manar alguna obra o ensenyar lo llaurador |
References (most recent first) | Tractat a: Giner Sánchez (1989), Notes sobre la traducció catalana del Tractat d'agricultura de Pal·ladi feta per Ferrer Sayol Tractat a: Giner Sánchez (1986), “El tractat d'agricultura de Pal·ladi. Una còpia feta de la traducció de Ferrer Sayol”, Tractat a: Tramoyeres Blasco (1911), “El tratado de agricultura de Paladio: una traducción catalana del siglo XIV”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 459-65 |
Note | obra en curs d'estudi |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 2932 |
Location in volume | ff. 94v-95 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3088 Desconegut. Miscel·lània agrícola |
Language | català |
Date | escrit 1301 - 1400 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 94v]
Del arbre que faça fruyt en lany quel plantaras text: Si vols quel arbre que plantaras faça fruyt en lany mateix quel plantaras … [ 95] … Alls espinax rauens cols letugues bledes y semblants plantes que no deuen fer lauors o nols es neçessari se deuen plantar o sembrar en lluna minua y que sia en signe de terra |
References (most recent first) | Capuano (1997), Carta Capuano (1994), “The Agricultural Texts Appended to the Fourteenth-Century Iberian Translations of Palladius”, Manuscripta. A Journal for Manuscript Research |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 2933 |
Location in volume | ff. 95-96 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3089 Desconegut. Memòria de les maneres de les llaurons, de plantar i de sembrar i de pensar que hom deu fer a tota hortalissa |
Language | català |
Date | compilat 1475 ca. |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 95]
Dela ortalisa quant se deu sembrar text: Lauor de cols vers de yuern se sembren de mijant Juny a mijant Joliol y deuen se tresplantar de mijant … [ 96] … y la fenedura que fa hom en larbre que empleta deu guardar a sol ixent y a sol ponent |
References (most recent first) | Capuano (1997), Carta Capuano (1994), “The Agricultural Texts Appended to the Fourteenth-Century Iberian Translations of Palladius”, Manuscripta. A Journal for Manuscript Research |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 2934 |
Location in volume | ff. 96-98 ff. 95-97 (Capuano) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3090 Desconegut. Capítols singulars de les llavors que deuràs sembrar en tot l'any |
Language | català |
Date | traduït 1301 - 1400 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 96]
Capitols singulars deles llauors que deuras sembrar entot lany cascun mes text: Janer. Ciurons sembraras enla minuan luna de giner … [ 98] … y fals hom huna creu ab coltell en la part dels graells |
References (most recent first) | Capuano (1997), Carta Capuano (1998), “Capitols singulars deles llauors que deuras sembrar: A Late Medieval Planting Guide for the Spanish Levant”, Catalan Review Capuano (1994), “The Agricultural Texts Appended to the Fourteenth-Century Iberian Translations of Palladius”, Manuscripta. A Journal for Manuscript Research |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 2935 |
Location in volume | ff. 98-100v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3091 Desconegut. Recepta de la bona composta |
Language | català |
Date | escrit 1301 - 1400 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 98]
Reçepta de la bona composta text: En tota bona composta y acabada se poden metre de cascuna deles coses seguents … [ 100v] … Altra reçepta comuna. Canella fina iiij onzas. gingebre iiij onzas. pebre comu j onza. galangal viij quarts. mel segons lo vi sera dolç o vert |
References (most recent first) | Capuano (1997), Carta Capuano (1994), “The Agricultural Texts Appended to the Fourteenth-Century Iberian Translations of Palladius”, Manuscripta. A Journal for Manuscript Research |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 31 |
Location in volume | ff. 100v-111 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1007 Gottfried von Franken. Tractat de plantar i empeltar arbres i de conservar el vi |
Language | català |
Date | traduït 1360 - 1385 |
Title(s) in witness | lo libre de Albert sobre la materia de plantar o empeltar arbres |
Incipits & explicits in MS | text: [ 100v] Albert. Açi comensa lo tractat de plantar o empeltar arbres o de conseruar lo vi segons albert. Altres dient segons euclides … [ 111] … Acabat es lo libre de Albert sobre la materia de plantar arbres i de conseruar lo vi i de moltes altres nouitats segons que apar en los [llibres ratllat] capitols preçedents |
Associated Persons | Atribució autoria: Pseudo-Albertus Magnus (S.) |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 12636 |
Location in volume | f. 111r |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11426 Desconegut. Nota sobre els arbres fruiters i la fruita |
Language | català |
Date | escrit 1430 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: Nota que trenta son fruytals dels arbres que menjam en aquesta present vida e no mes segons que dejus son mencionats dels qualls ni ha .x. que tot lo fruyt se menja … no sen troba en esta terra ne del festuch. E pot sen fer del festuch ço es si sera empeltat garrofer en lentiscle fara fruyt que es dit festuch |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Cifuentes Comamala (2014), Inspecció Personal | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2017-02-08 |