![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10333 | 
| Titles |  Biblia Vulgata. Liber Machabaeorum II (Faulhaber) [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Libros históricos nuevos. Macabeos II] (Faulhaber) [Biblia ladinada I.I.3] (Lazar) [Biblia latina romanceada prealfonsina] (Llamas) [Biblia medieval prealfonsí (primera parte E8, segunda parte E6)] (Avenoza 2010)  | 
            
| Incipit & Explicits | texto: A los hermanos judíos que son en Egipto los sus hermanos judíos que son en Jerusalén y en la tierra de Judea envían salud y buena paz … Ca así como beber siempre vino o siempre agua es contrallosa cosa y usar de lo uno y de lo al es deleitable cosa, así la razón que no es todavía una es agradable a los leedores, pues aquí es acabada | 
| Date / Place | Traducido 1250 ca. (Llamas) | 
| Language |  castellano hebreo (orig.) griego (interm.) latín (interm.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido Traductor: Hieronymus (S.), traductor (345 - 419)  | 
            
| Associated Texts | Parte de texid 3014 [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem (Avenoza 2010) | 
| Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 1161 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, I-I-6. Escritorio real de Alfonso X?, 1251 ca. - 1300 ca. [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem., 194rb-206vb | 
| References (most recent first) | Avenoza (2011), Biblias castellanas medievales 21-40 Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 23 Editado en: Llamas (1950-55), Biblia medieval romanceada judío-cristiana, versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV sobre los textos hebreo y latino  | 
            
| Note |  Reinhardt & Santiago: “La traducción se hizo primeramente para uso de los judíos.” Inc. y éxpl. modernizados a base de esc. I.I.6 (manid 1161)  | 
            
| Subject | Religión Biblia. Antiguo Testamento  | 
            
| Number of Witnesses | 2 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 11324 | 
| City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), I-I-6 (BETA manid 1161) | 
| Copied | Escritorio real de Alfonso X ? (Alvar 2010), 1251 ca. - 1300 ca. (Zarco) | 
| Location in witness | ff. 194rb-206vb | 
| Title(s) | [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Libros históricos nuevos. Macabeos II] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. | 
| Incipit & Explicits |  encabezamiento: 
                  	  [ 194rb]
                  	 I texto: [ 194rb] A los ermanos | iudios q̃ sõ | en egypto | los sos erma-nos iudios | q̃ son en ie|rusalem e | en la tier|ra de iudea | enuiã sa|lut e bona paz … [ 206vb] … Ca assi cue|mo beuer siempre uino o siempre a|gua. es contrallosa cosa; e usar de lo | uno e de lo al es deleytable cosa; assi | la razon q̃ no es todauia una es. agra|dable a los leedores. pues aqui es a|cabada.  | 
            
| References | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts  Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal Enrique-Arias (2004), Biblia medieval Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25  | 
            
| ID no. of Witness | 2 cnum 11284 | 
| City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), I-I-3 (BETA manid 1480) | 
| Copied |  para  Enrique Pérez de Guzmán y Meneses, 2. duque de Medina Sidonia ? (Rodríguez Porto 2018),  1461 ca. - 1492-08-25 ad quem (Rodríguez Porto 2018) 1426 ca. - 1450 ca. (Angulo 1929)  | 
            
| Location in witness | ff. dxv va-dxxx ra | 
| Title(s) | [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Libros históricos nuevos. Macabeos II] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. | 
| Incipit & Explicits |  encabezamiento: 
                  	  [ 515va]
                  	 libro doss encabezamiento: [ 515va] capitulo primero del milagro q̃ | dios fizo q̃ con el agua açen|dieron el fuego & el sacrefiçio | los sacerdotes. texto: [ 515va] Los herma|nos ju|dios q̃ sõ | en egipto | los sus | hermãos | judios | q̃ son en | iherusalem & enla tierra de judea en|bian salud & buena paz … [ 530ra] … & vsar delo vno & delo al es | delectable cosa asi la rrazon q̃s | toda via vna es agradable alos lee|dores pues aqui es acabada.  | 
            
| References | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts  Visto por: Avenoza (2010), Inspección personal Enrique-Arias (2004), Biblia medieval  | 
            Record Status | 
               Created 2012-07-25 Updated 2023-03-11  | 
         
