Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 3218
Authors Anicius Manlius Severinus Boethius
Titles De consolatione philosophiae
Consolación de filosofía (Saplana α) (González & Saquero)
Consolación de filosofía (Ginebreda B) (Keightley)
Date / Place Traducido 1436-09-21 ad quem (BNM 10193)
Traducción intermediaria 1360 ca. (BITECA)
Language castellano
latín (orig.)
catalán (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Trad. de la versión α de: Pere Saplana, OP: Dominico (González & Saquero, Pérez Rosado)
Trad. de la versión B de: Antoni Ginebreda (Fr.), OP: Dominico !(Keightley)
Traductor: Pedro de Valladolid, copista Alcañiz (1436-09-21) ?
Basada en el comentario de: Guillermus Aragonensis (floruit 1250 - 1300) (González & Saquero)
falsamente atribuido a: Thomas Aquinas (S.) doctor angelicus, OP: Dominico (1225 - 1274-03-07)
References (most recent first) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 470-71
Doñas (2009), “Los fragmentos griegos de la Consolatio Philosophiae de Boecio en las traducciones medievales: aproximación al modelo subyacente”, Les literatures antigues a les literatures medievals
Catalogado en: Doñas Beleña (2007), “Versiones hispánicas de la Consolatio Philosophiae de Boecio: Testimonios”, Revista de Literatura Medieval
Pérez Rosado (1994-07-04), Carta
González Rolán et al. (1992), “Boecio en el medioevo hispánico. Las versiones catalanas y castellana de la Consolación a la luz de sus fuentes latinas: los comentarios de Guillermo de Aragón y Nicolás de Trevet”, Humanitas: In honorem Antonio Fontán 323
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 702
Keightley et al. (1987), “Boethius in Spain: A Classified Checklist of Early Translations”, The Medieval Boethius. Studies in the Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae 182-84
Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 2024 (texid)
Riera i Sans (1984), “Sobre la difusió hispànica de la Consolació de Boeci”, El Crotalón. Anuario de Filología Española 302
Note No está claro que Pedro de Valladolid sea el traductor o sólo el copista de BNM 10193 (Keightley). Riera 1984 ha probado que es una trad. de la versión catalana de Saplana
Subject Filosofía moral
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 3397
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/10193 (BETA manid 2804)
Copied Alcañiz: Pedro de Valladolid, 1436-09-21 (f. 82v)
Location in witness ff. 1ra-82vb
Title(s) Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (Saplana α) (tr. Pedro de Valladolid), traducido 1436-09-21 ad quem
Incipit & Explicits índice: [ 1r] En el primero capitulo se contiene quien fue boeçio e porque e por quien fue perseguido
texto: [ 7r] A mayor e mas perfecta declaracion del dicho libro es cosa notable que boeçio … [ 82v] … por agora por todos tienpos yn secula seculorum amen
colofón: [ 82v] Este libro fizo Pedro de Valladolid criado del señor rey de Navarra e oficial suyo de pararle su tabla en que comiese e las cortinas en que oya missa e fizolo en la villa de Alcañiz en el año de mill e quatroçientos e treynta e seys años en el mes de setienbre ha veynte e un dia andados … [ 82v] … e este dicho dia era Sanlucas euangelista e auia de descendir el señor Rey ha oyr misa a la yglesia mayor por la dicha fiesta e por los grandes aferes que ouo no descendio e oyo misa en el castillo do posaua
References Ziino (2003), “Una traduzione castigliana del De consolatione Philosophiae di Boezio (ms. Madrid, Biblioteca Nacional, 10193)”, Romanica Vulgaria Quaderni 15 [= Studi sulla Traduzione]
Editado en: Ziino (1997), “Una versione castigliana del “De Consolatione Philosophiae” (Ms. Madrid, Biblioteca Nacional, 10193)”,
Record Status Created 1989-08-14
Updated 2018-01-15