Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 3218 |
Authors | Anicius Manlius Severinus Boethius |
Titles | De consolatione philosophiae Consolación de filosofía (Saplana α) (González & Saquero) Consolación de filosofía (Ginebreda B) (Keightley) |
Date / Place | Traducido 1436-09-21 ad quem (BNM 10193) Traducción intermediaria 1360 ca. (BITECA) |
Language | castellano latín (orig.) catalán (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Trad. de la versión α de: Pere Saplana, OP: Dominico (González & Saquero, Pérez Rosado) Trad. de la versión B de: Antoni Ginebreda (Fr.), OP: Dominico !(Keightley) Traductor: Pedro de Valladolid, copista Alcañiz (1436-09-21) ? Basada en el comentario de: Guillermus Aragonensis (floruit 1250 - 1300) (González & Saquero) falsamente atribuido a: Thomas Aquinas (S.) doctor angelicus, OP: Dominico (1225 - 1274-03-07) |
References (most recent first) | Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 470-71 Doñas (2009), “Los fragmentos griegos de la Consolatio Philosophiae de Boecio en las traducciones medievales: aproximación al modelo subyacente”, Les literatures antigues a les literatures medievals Catalogado en: Doñas Beleña (2007), “Versiones hispánicas de la Consolatio Philosophiae de Boecio: Testimonios”, Revista de Literatura Medieval Pérez Rosado (1994-07-04), Carta González Rolán et al. (1992), “Boecio en el medioevo hispánico. Las versiones catalanas y castellana de la Consolación a la luz de sus fuentes latinas: los comentarios de Guillermo de Aragón y Nicolás de Trevet”, Humanitas: In honorem Antonio Fontán 323 Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 702 Keightley et al. (1987), “Boethius in Spain: A Classified Checklist of Early Translations”, The Medieval Boethius. Studies in the Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae 182-84 Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 2024 (texid) Riera i Sans (1984), “Sobre la difusió hispànica de la Consolació de Boeci”, El Crotalón. Anuario de Filología Española 302 |
Note | No está claro que Pedro de Valladolid sea el traductor o sólo el copista de BNM 10193 (Keightley). Riera 1984 ha probado que es una trad. de la versión catalana de Saplana |
Subject | Filosofía moral |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 3397 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/10193 (BETA manid 2804) |
Copied | Alcañiz: Pedro de Valladolid, 1436-09-21 (f. 82v) |
Location in witness | ff. 1ra-82vb |
Title(s) | Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (Saplana α) (tr. Pedro de Valladolid), traducido 1436-09-21 ad quem |
Incipit & Explicits | índice:
[ 1r]
En el primero capitulo se contiene quien fue boeçio e porque e por quien fue perseguido texto: [ 7r] A mayor e mas perfecta declaracion del dicho libro es cosa notable que boeçio … [ 82v] … por agora por todos tienpos yn secula seculorum amen colofón: [ 82v] Este libro fizo Pedro de Valladolid criado del señor rey de Navarra e oficial suyo de pararle su tabla en que comiese e las cortinas en que oya missa e fizolo en la villa de Alcañiz en el año de mill e quatroçientos e treynta e seys años en el mes de setienbre ha veynte e un dia andados … [ 82v] … e este dicho dia era Sanlucas euangelista e auia de descendir el señor Rey ha oyr misa a la yglesia mayor por la dicha fiesta e por los grandes aferes que ouo no descendio e oyo misa en el castillo do posaua |
References | Ziino (2003), “Una traduzione castigliana del De consolatione Philosophiae di Boezio (ms. Madrid, Biblioteca Nacional, 10193)”,
Romanica Vulgaria Quaderni 15 [= Studi sulla Traduzione] Editado en: Ziino (1997), “Una versione castigliana del “De Consolatione Philosophiae” (Ms. Madrid, Biblioteca Nacional, 10193)”, |
Record Status |
Created 1989-08-14 Updated 2018-01-15 |