Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 2951
City and Library León Biblioteca (Archivo) de la Real Colegiata de San Isidoro
Collection: Call number LI | alt. 51
Copied 1401 ca. - 1450 ca. (Faulhaber)
1401 - 1500 (Pérez Llamazares 1923)

External description
Writing surface papel (Pérez Llamazares)
Leaf Analysis ff.: 180 [sin foliar] (Faulhaber 2015)
ff.: 183 (Pérez Llamazares)
ff.: 71 (Cátedra 2002)
Collation 1-312 4-510 616 7¿14? 8¿18? 9¿10? 10-1116 12-1314 158 (Faulhaber 2015)
Size hoja: 220 × 150 mm (Pérez Llamazares)
hoja: 220 × 151 mm (f. 19) (Faulhaber 2015)
Hand gótica cursiva de García, de San Pedro de Espina (1r-¿111v?) (Faulhaber 2011)
gótica formada 1491 ca. - 1510 ca, (marg.: 28r, 50v, 51r) (Faulhaber 2011)
gótica cursiva 1491 ca. - 1510 ca, (marg. 27v-28r, 29r) (Faulhaber 2011)
Pictorial elements ilustraciones: del calendario a colores (Pérez Llamazares)
Other features Cosido: (6/7, 18/19, 30/31, 41/42, 51/52, 64/65, 78/79, 94/95, 108/109, 122/123, 138/139, 153/154, 167/168, 178/179,) (Faulhaber 2015)
Condition destrozada (Peréz Llamazares 1923)
Binding desencuadernado (Cátedra 2002)
Previous owners (oldest first) Francisco de Castromonte (lugar relacionado: Castromonte) 1491 ca. - 1510 ca. (Faulhaber 2015: marginalia)
Bernardo de San Miguel, Canónigo Regular de San Agustín León (1491 ca. - 1510 ca.) (Faulhaber 2015: ex-libris f. 130v)
Other Associated Texts texid 10999 Decimus Junius Juvenalis, “Por los montes y senderos sin temor | de los ladrones, que el que no lleva dineros cantará dos mil canciones” (tr. Desconocido), traducido 1510 ca. ad quem
texid 11000 Desconocido, “Amor de monjas, fuego de estopas, viento de culo, todo es uno”, escrito 1491 ca. - 1510 ca.
texid 11077 Desconocido, “In evangelio sententia Salvatoris: “Servus sciens voluntatem domini sui et non faciens plagis vapullabitur multis, et non sciens et non faciens paucis plagis vapullabitur” [Lc 12:47]”, escrito 1450 ca. ad quem
texid 2466 Vicent Ferrer, “Surrexit, non est hic [Mt 28:6]”, escrito 1450 ca. ad quem
References (most recent first) Visto por: Faulhaber (2015), Inspección personal
Descrito en: Cátedra (2002), “Últimos restos de la predicación castellana de san Vicente Ferrer”, Pulchre, Bene, Recte. Estudios en homenaje al prof. Fernando González Ollé 286
Cátedra García (2001), “Nuevas aportaciones al corpus de la predicación castellana medieval”, Studia in honorem Germán Orduna
Catalogado en: Pérez Llamazares (1923), Catálogo de los códices y documentos de la Real Colegiata de San Isidoro de León 54-55 , n. LI
Note Cátedra 2002 aparentemente no vio todos los materiales del MS, ya que dice que sólo tiene 71 ff. en vez de los 180 vistos por Faulhaber 2015

Descr. de Peréz Llamazares 1923:54-55

“LI MORAL SIGLO XV
Ms. en papel, destrozada la encuadernación, con preciosas iniciales; contiene un tratado de Moral; otro para fijar las tablas eclesiásticas y fiestas, con ilustraciones polícromas por un fraile llamado Blas; otro de Penitencia por un monje de San Pedro de la Espina; otro de pecados y virtudes, y de los Mandamientos en romance; 183 folios, 0,22 × 0,15.”

Según Cátedra (2001), la mayor parte del códice está en latín y sólo contiene un sermón en castellano.

La colación es especulativa, basada en la observación del cosido y el cálculo posterior. Los 6 primeros y 5 últimos cuadernos concuerdan bien con el cosido, pero existen problemas con las cuadernos 7-9, probablemene por haber observado mal el lugar del cosido.

Lleva el siguiente colofón en medio del MS f. ¿111v?: “Explicit liber penjtencie | quẽ ego frater garssias monasterij | beati peti de sspina nonachꝰ [!] scripssi propi manjbꝰ [rubr.] frater garcias | confessor | jn olgis | burgẽssis ciujtatis

La mayor parte de los textos en latín parecen tratar de la penitencia y es probable que se escribiera como manual de confesor, como lo era Fr. García, del monasterio de San Pedro de Espina.

Contiene muchas anotaciones marginales de dos antiguos posesores del MSv.g.:

De Francisco de Castromonte dos inscripiones ff. 46v y 179v: “Conozco yo franco de castromonte” Del mismo ff. 26v-27r: “Sepan quantos esta Carta vieren Como yo franzisco | de Castromonte vezino de tras\ren/ puro [!] q̃ ante | mi parezio y se me que jo [!] que no sabe quales | nj qujenes no le tomaron muchas | Cosas de su Casa y pidiome | que le proviese de justizia || yo mando de pena desComunjion a todos los clerigos y aeltores [?] que esta | presente leyeren q̃ luego a la ora | manden volver lo suyo a su | dueño

Ex-libris del canónigo Bernardo de San Miguel: “este libro es de ber de sant miguel cano|nigo del monesterio de santo ysidro | de leon y por que es verdad lo fir|me de mi nõbre | ber de sant | miguel

incluyendo varias versiones de los versos que se encuentran en el marg. del f. 28r:

“por los montes y senderos sin temor | de los ladrones que el que no lie|va dineros cãntara dos mil canciones”. Es una versión del conocido refrán latín “Cantabit vacuus coram latrone viator”
Subject Monasterio de Las Huelgas de Burgos
Monasterio de la Santa EspinaPenitencia
Calendario

Internal Description
Number of texts in volume: 8
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 12923
Location in volume f. 28r (marg.) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10999
Decimus Junius Juvenalis. “Por los montes y senderos sin temor | de los ladrones, que el que no lleva dineros cantará dos mil canciones”
Language castellano
Date Traducido 1510 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 28r marg.] por los montes y senderos sin temor | de los ladrones que el que no lie|va dineros cãntara dos mil canciones
Note Faulhaber 2015: El texto original en latín se encuentra incompl. en el marg. del f. 29r y completo en el marg. del f. 31r:

“Cantavit bacꝰ corã latrone viator fima [?] per posiçiorã [?]”

Compárese con original de Juvenal (sat. X, v. 22): “Cantabit vacuus coram latrone viator | Prima fere vota, et cunctis notissima templis”
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 12926
Location in volume f. 29r (marg. inf.) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11000
Desconocido. “Amor de monjas, fuego de estopas, viento de culo, todo es uno”
Language castellano
Date Escrito 1491 ca. - 1510 ca.
Incipits & explicits in MS texto: [ 29r] amor de mongas fuego destopas | viento de culo todo es
Condition incompl. al final
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 12927
Location in volume f. 50v (marg.inf.) (Faulhaber 2015)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11001
Desconocido. “Yo que de aquí metida | inocente de mj daño | en que pese a Riaño [?] | yo seré salva de mi daño”
Language castellano
Date Escrito 1510 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 50v] yo que de aquj metida ynocente | de mj daño en que pesearyaño [?] | yo sere salva de mj daño
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 12928
Location in volume f. 51r (marg.inf.) (Faulhaber 2015)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11001
Desconocido. “Yo que de aquí metida | inocente de mj daño | en que pese a Riaño [?] | yo seré salva de mi daño”
Language castellano
Date Escrito 1510 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 51r] yo que de aquj metida ynocente de mj daño | en que peseariaño [?] yo sere salva de mj daño
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 3633
Location in volume ff. 65r-67r (Cátedra 2001)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2466
Vicent Ferrer. “Surrexit, non est hic [Mt 28:6]”
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 65r] Pro introducione materie scire debetis que la gloriosa rresurrection ha dos excelencias sobre las otras rresurrecçiones … [ 67r] … Y si en este acto quien quiera ocupare su spiritu luego podra olvidar todas las cosas mundanas Qui persseveraverit usque in finem salvus erit etc
References (most recent first) Base de la ed. de: Cátedra (2002), “Últimos restos de la predicación castellana de san Vicente Ferrer”, Pulchre, Bene, Recte. Estudios en homenaje al prof. Fernando González Ollé
Incipits / explicits de: Cátedra García (2001), “Nuevas aportaciones al corpus de la predicación castellana medieval”, Studia in honorem Germán Orduna 193 , n. 1
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 13121
Location in volume ff. 69v-70v (Cátedra 2001)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11077
Desconocido. “In evangelio sententia Salvatoris: “Servus sciens voluntatem domini sui et non faciens plagis vapullabitur multis, et non sciens et non faciens paucis plagis vapullabitur” [Lc 12:47]”
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS perícopa: [ 69v] In evangelio sentencia Salvatoris Servus sciens voluntatem domini sui et non faciens plagis vapullabitur multis et non sciens et non faciens paucis plagis vapullabitur
texto: [ 69v] Asi que qualquier perssona que desea fazer thesoro en el rreyno de los cielos … [ 70v] … Y si en este acto quien quiera ocupare su spiritu luego podra olvidar todas las cosas mundanas Qui persseveraverit usque in finem salvus erit etc
References (most recent first) Base de la ed. de: Cátedra (2002), “Últimos restos de la predicación castellana de san Vicente Ferrer”, Pulchre, Bene, Recte. Estudios en homenaje al prof. Fernando González Ollé
Incipits / explicits de: Cátedra García (2001), “Nuevas aportaciones al corpus de la predicación castellana medieval”, Studia in honorem Germán Orduna 193 , n. 2
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 12924
Location in volume f. 77v (marg.) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10999
Decimus Junius Juvenalis. “Por los montes y senderos sin temor | de los ladrones, que el que no lleva dineros cantará dos mil canciones”
Language castellano
Date Traducido 1510 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 77v marg.] por los montes y los valles sin temor
Condition incompl. al final
Specific witness ID no. 8 BETA cnum 12925
Location in volume f. 109r (marg.) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10999
Decimus Junius Juvenalis. “Por los montes y senderos sin temor | de los ladrones, que el que no lleva dineros cantará dos mil canciones”
Language castellano
Date Traducido 1510 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 109r marg.] por los montes y | senderos
Condition incompl. al final Record Status Created 2023-04-12
Updated 2023-09-07