![]() Back to Search Back to Results  | 
            
ID no. of Specific Copy  | 
               BETA cnum 2364  | 
            
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 1972 Bartolus de Saxoferrato. Tratado sobre las insignias y escudos de armas  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1458-03-25 ad quem? | 
| City, library, collection, & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, RES/125 | olim Res. 125 | olim Ii-136 | olim Vitr. 3-26 | 
| Title(s) in volume | el tratado de barthulo | sobre las jnsignjas ⁊ escudos darmas, 1v (Faulhaber) | 
| Copied |  1481 ca. - 1500 ca. (MacDonald cxlix) 1401 ca. - 1450 ca. (140r-197v (MacDonald cliii))  | 
            
| Location in witness | ff. 1r-17r (Faulhaber) | 
| Title(s) in witness | el tratado de barthulo | sobre las jnsignjas ⁊ escudos darmas, 1v (Faulhaber) | 
| Incipits & Explicits in witness |  prólogo del traductor: 
                  	  [ 1r]
                  	 Señor | Este otro dia deleytandose vr̃a merçed en | aquello q̃ A todo virtuoso conviene es a saber | fazer libros ⁊ los leer …
                  	  [ 1v]
                  	 … por ende humjll mente suplico lo | Resçiba E mãtenga dios a vr̃a señoria rúbrica: [ 1v] aqui comjẽça el tratado de barthulo | sobre las jnsignjas ⁊ escudos darmas texto: [ 2v] Para aver notiçias ⁊ conosçimjẽto en las | senales [!] ⁊ armas … [ 17r] … las q̃stiones | q̃ en la materia delas armas pueden a|Caesçer rúbrica: [ 17r] de vr̃a [borr: señoria] merçed | humjll serujdor firma: [ 17r] ludov | bachj  | 
            
| References (Most recent first) | Base de la ed. de: Rodríguez Velasco (1996), “El Tractatus de insigniis et armis de Bartolo y su influencia en Europa (con la edición de una
                     traducción castellana cuatrocentista)”, Emblemata  Edición parcial en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 226-27, 231  | 
            
| Note |  Pról. del traductor ed. Schiff (231) Faulhaber: Rodríguez Velasco lee la rúbrica como “De vuestra señoria [tachado] merçed ludovicus humill seruidor Garsia” en vez del ”ludov bach” que leyó Schiff y que leo yo  | 
            Record Status | 
               Created 1985-07-10 Updated 2018-01-14  | 
         
