Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10947 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta] para las llagas que se hacen en la natura de escalentamiento (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Toma la hienda del cabrón, mézclalo con miel y ponlo de suso |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.230 |
Note | Texto completo |
Subject | Medicina Recetas medicinales Ginecología |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12805 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 63v |
Title(s) | Desconocido, [Receta] para las llagas que se hacen en la natura de escalentamiento (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad
quem? Para las llagas que se fazen en la natura de escalentamiento, 63v (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: [ 63v] Toma la fienda del cabron mezclalo con miel e ponlo de suso |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.230 |
Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-03-26 Updated 2023-06-10 |