Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10847 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta para dolor en las renes] (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | texto: Sepas que aquellos que han dolor en las renes, que han tales señales, que tantas veces se muda de un lugar a otro … Maguer la malva y el papaver cocerás con del olio e con de la lana y con una poca decocción y ponte aquesto de suso y sanarás con Dios |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 178 , n. 16.132 |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12696 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 30ra-b |
Title(s) | Desconocido, [Receta para dolor en las renes] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | texto: [ 30ra] Sepas que aquellos que han dolor en las renes que han tales señales que tantas vezes se muda de un lugar a otro, sientense de las renes e sufren frio e pesadura en el costado E mean con dolor e la orina dellos es bermeja … [ 30rb] … Maguer la malva e el papaver cozras con del olio e con de la lana e con una poca decoçion e ponte aquesto de suso e sanaras con Dios |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 178 , n. 16.132 | Record Status |
Created 2015-03-04 Updated 2015-03-05 |