Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10749
Authors Desconocido
Titles [Receta] para el dolor del estómago (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: Si vieres que con el dolor ha gran saña, sea su beber agua tibia y sángrale en la vena del cuerpo … Y sea su comer caldo de gallina gruesa aquesta nacencia que se hace en el estómago y sea su comer hasta que sea madura, que la eche
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín [?] (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 169 , n. 16.31
Subject Medicina
Recetas medicinales
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 12594
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness f. 23ra-b
Title(s) Desconocido, [Receta] para el dolor del estómago (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Para el dolor del estomago, 23ra (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: [ 22vb] Si vieres que con el dolor ha gran saña sea su bever agua tibia e sangrale en la vena del cuerpo … [ 23rb] … E sea su comer caldo de gallina gruesa aquesta naçençia que se faze en el estomago e sea su comer fasta que sea madura que la eche
References Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 169 , n. 16.31
Record Status Created 2015-02-19