Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10712
Authors pseudo-Aristoteles
Titles Sirri -l- 'asrar
Ejemplario de Aristótiles el filósofo (Zabálburu vitrina)
Epistola Aristotelis ad Alexandrum de dieta servanda (Pensado 2012)
Sirr-al-asrar
Secreta secretorum
[Regimiento de salud] (RAE Cat.)
Incipit & Explicits prefacio: Este es el ejemplario de Aristótiles el filósofo, que hizo por saberse hombre guardar de las cosas contrarias y conociese las cosas buenas … Y entre todas las otras cosas embiole señaladamente estas que aquí son escritas por saber ordenar y guardar su cuerpo. Y dijo así
texto: O, tú, Alejandro, así como este cuerpo sea corrumpido porque el venga corrumpimiento de las humores que sean en el cuando se corrumpen entre sí … Desde mediado diciembre hasta mediado marzo es invierno, y aquí comienza el verano
Date / Place Traducido al castellano 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu)
Language castellano
árabe (orig.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor del latín al castelleno: Desconocido (Pensado 2012)
Traductor del árabe al latín: Johannes Hispalensis, traductor Toledo (1130 ca. - 1180) (Pensado 2012)
Associated Texts Compárese con texid 1506 pseudo-Aristoteles, De secreto secretorum (tr. Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas), traducido 1377 - 1396
Compárese con texid 1395 pseudo-Aristoteles, Poridat de las poridades (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca.
Compárese con texid 2685 pseudo-Aristoteles, Secreto de los secretos (tr. Desconocido…), traducido 1251 ? - 1275 ?
References (most recent first) Pensado Figueiras (2015), “La traduction castillane de l 'Epistola Aristotelis ad Alexandrum de dieta servanda de Jean de Séville”, Trajectoires européennes du 'Secretum secretorum' du Pseudo-Aristote (XIIIe-XVIe siècle)
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 75-.87, 121, 275-80
Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 152-56
Note Pensado 2012: Trad. de la versión breve u occidental frente a las otras trad. medievales que utilizan la versión larga u oriental
Subject Literatura didáctica
Política - Administración
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 12543
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness ff. 10va-14va
Title(s) pseudo-Aristoteles, Ejemplario de Aristótiles el filósofo (tr. Desconocido…), traducido 1400 ca. ad quem Faulhaber
el enxenplario de Aristotil el filosofo que fizo por saberse omne guardar de las cosas contrarias e conosçiese las cosas buenas, 10v (Pensado 2012)
Incipit & Explicits prefacio: [ 10va] Este es el enxenplario de Aristotil el filosofo que fizo por saberse omne guardar de las cosas contrarias e conosçiese las cosas buenas … [ 11ra] … Este tan bueno e tan noble exenplario envio Aristotil a Alixandre e fue sacado de un libro arabico que dizen çiraleçear que quiere dezir tanto como poridat de las poridades E fizole Aristotil para Alixandrio el grant rey como ordenase su reino. E entre todas || las otras cosas enbiole señalada mente estas que aqui son escriptas por saber ordenar e guardar su cuerpo E dixo asi
texto: [ 11ra] O tu Alixandre asi como este cuerpo sea corronpido porque el venga corronpimiento de las umores que sean en el quando se corronpen entre si … [ 14va] … Desde mediado dizienbre fasta mediado março es invierno e aqui comiença el verano
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 75-.87, 121, 275-80
Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 152-56 , n. 12
ID no. of Witness 2 cnum 6165
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia Española, 155 (1): ff. 1-91 (BETA manid 3372)
Copied 1381 ca. - 1447 ad quem (ff. 2r-87r (1a fol.))
1401 - 1500 (partes 2-4)
Location in witness ff. 88r-89v = lxxxjx-xc (1a fol.)
Title(s) pseudo-Aristoteles, Ejemplario de Aristótiles el filósofo (tr. Desconocido…), traducido 1400 ca. ad quem
Regimjento, 88r (Faulhaber)
Incipit & Explicits texto: [ 88r] D3ixo Aristotiles a Alixandre | guardad vr̃o cuerpo ⁊ el ca|lor Natural del qanto podierdes … [ 89v] … vida temerosa de muchos cuyda|dos ⁊ de granᵭs Rencuras
Condition incompl. al final
Note Bizzarri 2019:46: “El texto de los Dichos de sabios se copia junto a otros textos medicinales, uno de ellos es una versión castellna de la epístola De dieta servanda atribuida a Aristóteles y traducida del árabe al latín en el siglo XII por Juan de Sevilla.”
Record Status Created 2015-02-04
Updated 2019-11-08