Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 2036
Authors Pláton
Titles Axiochus
Axioco
Incipit & Explicits rúbrica: Introducçión al libro de Platón llamado Fedrón, en que se trata de cómo la muerte no es de temer, romanzado por el doctor Pero Díaz de Toledo para el muy generoso y virtuoso señor singular suyo, señor Íñigo López de Mendoza, señor de la Vega
prólogo: Según dice Aristóteles, en el tercero libro de sus Éthicas … a ver la disputación grave y sentenciosa de Sócrates
texto: Sócrates como partiese de Atenas … hasta aquí
colofón: Fenece el tratado dela inmortalidat del ánima. Deo gracias amén
Date / Place Traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem (Lawrance 88n)
Language castellano
griego (orig.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Trad. de la versión de: Cencio de' Rustici (Lawrance)
Dedicado a: Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25]
Traductor: Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla
Lawrance niega la atrib. de la trad. latina a: Leonardo Bruni d'Arezzo, humanista (1370-02-01 - 1444-03-09)
Associated Texts texid 1706 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Floresta de filósofos, escrito 1453-09-30 ad quem - 1460 ca. ad quem?
Associated MSS/editions Íncipit y éxplicit de manid 2509 MS: Paris: Nationale (BnF) (Richelieu), Espagnol 458. Guadalajara?: Guadalajara: Escritorio del Marqués de Santillana, para Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana, 1445-08-08 ad quem. Giovanni Boccaccio, Libro de los montes y ríos y selvas (tr. Desconocido), traducido 1445-08-08 ca. ad quem., 70v-74v
References (most recent first) Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 69-79
Jiménez San Cristóbal (2010), “El Ìsagogicon moralis discipliae' de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y estudio”,
Lawrance (1991), “La Traduction espagnole du “De libris gentilium legendis” de Saint Basile, dédiée au Marquis de Santillane (Paris, BN Ms esp. 458)”, Atalaya 88n, 100
Note Lawrence 1991 fecha a traducción antes de la creación de López de Mendoza como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares 1445-08-08
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 2490
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque nationale de France (Tolbiac-François-Mitterand), Espagnol 458 (BETA manid 2509)
Copied Guadalajara ? (Lawrance 1991:81): Guadalajara: Escritorio del Marqués de Santillana para Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana, 1445-08-08 ad quem (Faulhaber: antes de la creación como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares)
Location in witness ff. 70r-74v
Title(s) Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem
libro de platon llamado fedron, 70r (Faulhaber)
Ffenesçe el tractado dela inmortalidat dela anima deo graçias | ·: AMEN :·, 70r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 70r] Yntroducçion al libro de platon llamado fedron en q̃ se tracta de com̃o la muerte no es de temer · romãçado | por el doctor ꝑo diaz de toledo. ꝑa el muý generoso ⁊ uituoso Señor singɫar suyo | Señor. yñigo lopez de mendoça · Señor de la uega :· :· [ 70v]
prólogo del traductor: [ 70r] S7egund dize aristotiɫ s ẽnl ter'cero libro de sus ethicas … [ 70v] … graue ⁊ sentençiosa de socrates :·
encabezamiento: [ 70v] · :Socrates : ·
texto: [ 70v] C5omo partiesse de athenas ⁊ estouiesse çerca delas sepulturas … [ 74v] … al lugar delas sepulturas por passear done fuý llamado ⁊ vine fasta aqi
colofón: [ 74v] Ffenesçe el tractado dela inmortalidat dela anima deo graçias | ·: AMEN :·
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 77-78
Editado en: González Rolán et al. (2000), “El Axioco pseudo-platónico traducido e imitado en la Castilla de mediados del siglo XV. Edición de la versión romance de Pedro Díaz de Toledo y de su modelo latino”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos
Editado en: Herrero Prado (1992), machine-readable text CNUM 2490: Platón. Axioco. BNP Esp. 458
ID no. of Witness 2 cnum 16193
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/23245 (BETA manid 6488)
Copied 1451 ca. - 1460 ca. (BNE Cat.)
Location in witness ff. 1r-8v
Title(s) Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem
Introduçion al libro de platon llamado phedron, 1r (Perea)
ID no. of Witness 3 cnum 12464
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/4515 (BETA manid 2067)
Copied 1491 ca. - 1510 ca. (Faulhaber: letra)
1401 - 1500
Location in witness ff. 80r-81v
Title(s) Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem ? Faulhaber
Incipit & Explicits rúbrica: [ 80r] ¶Aqui comiençan algunos dhos [!] del sabio platon
texto: [ 80r] ¶ la philosophia es Cabeça de todos los saberes … [ 81v] … ¶El subir Al señorio es graue E el desçender A la abil|taçion es rrayz
rúbrica: [ 81v] fin
Note Faulhaber: identificar
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2020-05-02