Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 2036 |
Authors | Pláton |
Titles | Axiochus Axioco |
Incipit & Explicits | rúbrica: Introducçión al libro de Platón llamado Fedrón, en que se trata de cómo la muerte no es de temer, romanzado por el doctor Pero Díaz de Toledo para el muy generoso y virtuoso
señor singular suyo, señor Íñigo López de Mendoza, señor de la Vega prólogo: Según dice Aristóteles, en el tercero libro de sus Éthicas … a ver la disputación grave y sentenciosa de Sócrates texto: Sócrates como partiese de Atenas … hasta aquí colofón: Fenece el tratado dela inmortalidat del ánima. Deo gracias amén |
Date / Place | Traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem (Lawrance 88n) |
Language | castellano griego (orig.) latín (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Trad. de la versión de: Cencio de' Rustici (Lawrance) Dedicado a: Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25] Traductor: Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla Lawrance niega la atrib. de la trad. latina a: Leonardo Bruni d'Arezzo, humanista (1370-02-01 - 1444-03-09) |
Associated Texts | texid 1706 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Floresta de filósofos, escrito 1453-09-30 ad quem - 1460 ca. ad quem? |
Associated MSS/editions | Íncipit y éxplicit de manid 2509 MS: Paris: Nationale (BnF) (Richelieu), Espagnol 458. Guadalajara?: Guadalajara: Escritorio del Marqués de Santillana, para Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana, 1445-08-08 ad quem. Giovanni Boccaccio, Libro de los montes y ríos y selvas (tr. Desconocido), traducido 1445-08-08 ca. ad quem., 70v-74v |
References (most recent first) | Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos
en el siglo XV 69-79 Jiménez San Cristóbal (2010), “El Ìsagogicon moralis discipliae' de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y estudio”, Lawrance (1991), “La Traduction espagnole du “De libris gentilium legendis” de Saint Basile, dédiée au Marquis de Santillane (Paris, BN Ms esp. 458)”, Atalaya 88n, 100 |
Note | Lawrence 1991 fecha a traducción antes de la creación de López de Mendoza como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares 1445-08-08 |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2490 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque nationale de France (Tolbiac-François-Mitterand), Espagnol 458 (BETA manid 2509) |
Copied | Guadalajara ? (Lawrance 1991:81): Guadalajara: Escritorio del Marqués de Santillana para Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana, 1445-08-08 ad quem (Faulhaber: antes de la creación como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares) |
Location in witness | ff. 70r-74v |
Title(s) | Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem libro de platon llamado fedron, 70r (Faulhaber) Ffenesçe el tractado dela inmortalidat dela anima deo graçias | ·: AMEN :·, 70r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 70r]
Yntroducçion al libro de platon llamado fedron en q̃ se tracta de com̃o la muerte no es de temer · romãçado | por el doctor
ꝑo diaz de toledo. ꝑa el muý generoso ⁊ uituoso Señor singɫar suyo | Señor. yñigo lopez de mendoça · Señor de la uega :· :·
[ 70v]
prólogo del traductor: [ 70r] S7egund dize aristotiɫ s ẽnl ter'cero libro de sus ethicas … [ 70v] … graue ⁊ sentençiosa de socrates :· encabezamiento: [ 70v] · :Socrates : · texto: [ 70v] C5omo partiesse de athenas ⁊ estouiesse çerca delas sepulturas … [ 74v] … al lugar delas sepulturas por passear done fuý llamado ⁊ vine fasta aqi colofón: [ 74v] Ffenesçe el tractado dela inmortalidat dela anima deo graçias | ·: AMEN :· |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 77-78 Editado en: González Rolán et al. (2000), “El Axioco pseudo-platónico traducido e imitado en la Castilla de mediados del siglo XV. Edición de la versión romance de Pedro Díaz de Toledo y de su modelo latino”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos Editado en: Herrero Prado (1992), machine-readable text CNUM 2490: Platón. Axioco. BNP Esp. 458 |
ID no. of Witness | 2 cnum 16193 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/23245 (BETA manid 6488) |
Copied | 1451 ca. - 1460 ca. (BNE Cat.) |
Location in witness | ff. 1r-8v |
Title(s) | Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem Introduçion al libro de platon llamado phedron, 1r (Perea) |
ID no. of Witness | 3 cnum 12464 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/4515 (BETA manid 2067) |
Copied | 1491 ca. - 1510 ca. (Faulhaber: letra) 1401 - 1500 |
Location in witness | ff. 80r-81v |
Title(s) | Pláton, Axioco (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-08 a quo - 1445-08-08 ad quem ? Faulhaber |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 80r]
¶Aqui comiençan algunos dhos [!] del sabio platon texto: [ 80r] ¶ la philosophia es Cabeça de todos los saberes … [ 81v] … ¶El subir Al señorio es graue E el desçender A la abil|taçion es rrayz rúbrica: [ 81v] fin |
Note | Faulhaber: identificar | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2020-05-02 |