Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1599 |
Authors | Caius Iulius Caesar |
Titles | Commentarii de bello Gallico, additis Alexandrino, Africo, Hispaniensi. Commentarii de bello civili Comentarios de Cayo Julio César (Cronología) Corpus Caesarinum |
Date / Place | Traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo? [1491] Dedicado a: Juan, principe de Asturias [1478-06-29 - 1497-10-04] Con los comentarios al lib. VII de la guerra de las Galias, al lib IV de la guerra de Alejandría y al lib VI de la guerra de España de: Aulus Hirtius, militar (43 a.d.C.) (RBME Cat.) |
References (most recent first) | Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos
en el siglo XV 186-88 Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 480-81 Costas Rodríguez et al. (2005), “Las dos traducciones de Diego López de Toledo sobre ‘Los Comentarios de Gayo Julio César" (Toledo, 1498 y BNM, ms.9747) su relación con la transmisión del texto de César en España”, “Ad amicam amicissime scripta”. homenaje a la profesora María José López de Ayala y Genovés Catalogado en: Mendoza Díaz-Maroto (1992), “Incunables en bibliotecas de Albacete”, Al-Basit. Revista de Estudios Albacetenses 246 Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 175 , n. 722 Catalogado en: Pérez Pastor (1887), La imprenta en Toledo. Descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días , n. 11 Catalogado en: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial (RBME) (2011 ad quem), Búsqueda en Catálogo [OPAC] , n. 32-I-27 |
Note | Incluye el libro 8 del De bello gallico, escrito por Aulus Hircius (cónsul en 43 A.D.), y 3 breves relatos, hechos por oficiales romanos, de las campañas durante
la guerra civil en Egipto, Africa y España. El traductor tenía 17 años a la sazón (Mendoza). Según Pérez Pastor, el traductor tenía 17años cuando hizo la trad. |
Subject | República de Roma (nación) Historia |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1339 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/625 (BETA manid 1928) |
Imprint | Toledo: Pedro Hagenbach para Melchor Gorricio de Novara, 1498-07-14 (IBE) |
Location in witness | ff. a2ra-b3ra (tablas), b4ra-CLIX vb, [*]1ra-5ra |
Title(s) | Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido
1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem Los comentarios de Gayo Julio | Cesar., a1r (portada xilográfica) (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ a2ra]
Tabla delos comentarios | de Gayo julio çesar . ⁊ esta ꝑtido en dos | partes … El libꝛo pꝛimero tiene.xxxviij.capi=|tulos. índice: [ a2ra] ¶ Capitulo pꝛimero como Cesar decla|ra los limites de Françia. fo.j. … [ b3ra] … ¶ Capitulo.xiij.dela habla que Cesar | hizo en Seuilla:la qual no esta acabada | y acaba se alli el libro. | Fin rúbrica: [ b4ra] Trasladaçion delos comẽtari|os de Gayo iulio çesar de la|tin en romãçe fecha poꝛ frey | Diego lopez de Toledo co|mendadoꝛ de Castilnouo: | dela oꝛdẽ ᵭ Alcãtara fijo de | Ferrnadaluarez de Toledo: | Secretario del Rey dõ Fer|dinãdo:⁊ Reyna doña Ysa=|bel … el pꝛohemio enderesçado poꝛ el di|cho comẽdadoꝛ al serenissimo pꝛinçipe | don Juan nuestro señoꝛ. proemio: [ b4ra] L7Os antiguos | sabios Romanos | muy alto ⁊ muy po|deroso pꝛĩçipe y se=|ñoꝛ.Acostũbꝛaron | trasladar … [ b4vb] … lo mande emendar:y fauoꝛe=|sçer como cosa de su humil seruidoꝛ he=|chura y criança. | Fin. encabezamiento: [ 1ra] Libꝛo pꝛimero delos comẽ|tarios de gayo Julio cesar | dela guerra de Françia. | Capitulo pꝛimero como ce|sar declara los limites de Françia. texto: [ 1ra] [T]7Oda Françia | esta partida en tres | partes … [ 159vb] … non | solamente os podꝛian sustentar.mas tã|bien destruyr el çielo delas alabanças ⁊ | esfuerço delas quales. | Finis. colofón: [ 149v] Aqui se acaban los comentarios de Ga=|yo julio Cesar en Romançe. Jmpꝛimidos enla muy noble | çiudad de Toledo a costa del muy hõRado mercader Mel|chioꝛ goRiçio:poꝛ maestre Pedꝛo hagembach aleman.A | quatoꝛze del mes de Julio Año del nasçimiento de nue=|stro señoꝛ Jhesu chꝛisto de.M.cccc.xcviiij. años. encabezamiento: [ [*]1r] Tabla delos lugares ⁊ pꝛouincias ⁊ Rios rúbrica: [ [*]1ra] P3Oꝛque estan eneste li|bꝛo algũos nõbꝛes pꝛopios de | lugares ⁊ pꝛouinçias ⁊ rrios q̃ | estan agoꝛa mudados de como antigua | mente se llamauan.trabaje de saber los | nõbꝛes de agoꝛa segund mejoꝛ lo pude | sacar de algunos autoꝛes cosmografos | que dellos hablã:y de personas que me=|joꝛ lo pudieron saber si no fuere tan çier|to como es rrazon rremito me alos que | mas dello supieren los quales puse poꝛ alfabeto. índice: [ [*]1ra] ¶Aquitania o guiana ducado de guia|na.y el condado de Armenaque … [ [*]5ra] … ¶ Zama çiudad es del Reyno de Bu=|gia. | Fin |
References | Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal Transcripción en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 186-87 |
Note | Ínc. y éxpl. a base de Washington: Library of Congress (Rare Books) Batchelder, suplementados sa base del facsm. digital de BNE INC/1670 (copid 2291) |
ID no. of Witness | 2 cnum 3935 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9747 (BETA manid 3422) |
Copied | 1501 - 1600 (fichero) |
Location in witness | ff. 1-357 |
Title(s) | Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 1928 Ed.: Madrid: Nacional (BNE), INC/625. Toledo: Pedro Hagenbach, para Melchor Gorricio de Novara, 1498-07-14. Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem. |
References | Mendoza Díaz-Maroto (1992), “Incunables en bibliotecas de Albacete”, Al-Basit. Revista de Estudios Albacetenses 249 |
Note | Es una refundición manuscrita hecha por el mismo López de Toledo de la versión impresa en 1498 (Mendoza) | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2024-06-06 |