Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1599
Authors Caius Iulius Caesar
Titles Commentarii de bello Gallico, additis Alexandrino, Africo, Hispaniensi. Commentarii de bello civili
Comentarios de Cayo Julio César (Cronología)
Corpus Caesarinum
Date / Place Traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo? [1491]
Dedicado a: Juan, principe de Asturias [1478-06-29 - 1497-10-04]
Con los comentarios al lib. VII de la guerra de las Galias, al lib IV de la guerra de Alejandría y al lib VI de la guerra de España de: Aulus Hirtius, militar (43 a.d.C.) (RBME Cat.)
References (most recent first) Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 186-88
Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 480-81
Costas Rodríguez et al. (2005), “Las dos traducciones de Diego López de Toledo sobre ‘Los Comentarios de Gayo Julio César" (Toledo, 1498 y BNM, ms.9747) su relación con la transmisión del texto de César en España”, “Ad amicam amicissime scripta”. homenaje a la profesora María José López de Ayala y Genovés
Catalogado en: Mendoza Díaz-Maroto (1992), “Incunables en bibliotecas de Albacete”, Al-Basit. Revista de Estudios Albacetenses 246
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 175 , n. 722
Catalogado en: Pérez Pastor (1887), La imprenta en Toledo. Descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días , n. 11
Catalogado en: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial (RBME) (2011 ad quem), Búsqueda en Catálogo [OPAC] , n. 32-I-27
Note Incluye el libro 8 del De bello gallico, escrito por Aulus Hircius (cónsul en 43 A.D.), y 3 breves relatos, hechos por oficiales romanos, de las campañas durante la guerra civil en Egipto, Africa y España. El traductor tenía 17 años a la sazón (Mendoza).

Según Pérez Pastor, el traductor tenía 17años cuando hizo la trad.
Subject República de Roma (nación)
Historia
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 1339
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/625 (BETA manid 1928)
Imprint Toledo: Pedro Hagenbach para Melchor Gorricio de Novara, 1498-07-14 (IBE)
Location in witness ff. a2ra-b3ra (tablas), b4ra-CLIX vb, [*]1ra-5ra
Title(s) Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem
Los comentarios de Gayo Julio | Cesar., a1r (portada xilográfica) (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ a2ra] Tabla delos comentarios | de Gayo julio çesar . ⁊ esta ꝑtido en dos | partes … El libꝛo pꝛimero tiene.xxxviij.capi=|tulos.
índice: [ a2ra] ¶ Capitulo pꝛimero como Cesar decla|ra los limites de Françia. fo.j. … [ b3ra] … ¶ Capitulo.xiij.dela habla que Cesar | hizo en Seuilla:la qual no esta acabada | y acaba se alli el libro. | Fin
rúbrica: [ b4ra] Trasladaçion delos comẽtari|os de Gayo iulio çesar de la|tin en romãçe fecha poꝛ frey | Diego lopez de Toledo co|mendadoꝛ de Castilnouo: | dela oꝛdẽ ᵭ Alcãtara fijo de | Ferrnadaluarez de Toledo: | Secretario del Rey dõ Fer|dinãdo:⁊ Reyna doña Ysa=|bel … el pꝛohemio enderesçado poꝛ el di|cho comẽdadoꝛ al serenissimo pꝛinçipe | don Juan nuestro señoꝛ.
proemio: [ b4ra] L7Os antiguos | sabios Romanos | muy alto ⁊ muy po|deroso pꝛĩçipe y se=|ñoꝛ.Acostũbꝛaron | trasladar … [ b4vb] … lo mande emendar:y fauoꝛe=|sçer como cosa de su humil seruidoꝛ he=|chura y criança. | Fin.
encabezamiento: [ 1ra] Libꝛo pꝛimero delos comẽ|tarios de gayo Julio cesar | dela guerra de Françia. | Capitulo pꝛimero como ce|sar declara los limites de Françia.
texto: [ 1ra] [T]7Oda Françia | esta partida en tres | partes … [ 159vb] … non | solamente os podꝛian sustentar.mas tã|bien destruyr el çielo delas alabanças ⁊ | esfuerço delas quales. | Finis.
colofón: [ 149v] Aqui se acaban los comentarios de Ga=|yo julio Cesar en Romançe. Jmpꝛimidos enla muy noble | çiudad de Toledo a costa del muy hõRado mercader Mel|chioꝛ goRiçio:poꝛ maestre Pedꝛo hagembach aleman.A | quatoꝛze del mes de Julio Año del nasçimiento de nue=|stro señoꝛ Jhesu chꝛisto de.M.cccc.xcviiij. años.
encabezamiento: [ [*]1r] Tabla delos lugares ⁊ pꝛouincias ⁊ Rios
rúbrica: [ [*]1ra] P3Oꝛque estan eneste li|bꝛo algũos nõbꝛes pꝛopios de | lugares ⁊ pꝛouinçias ⁊ rrios q̃ | estan agoꝛa mudados de como antigua | mente se llamauan.trabaje de saber los | nõbꝛes de agoꝛa segund mejoꝛ lo pude | sacar de algunos autoꝛes cosmografos | que dellos hablã:y de personas que me=|joꝛ lo pudieron saber si no fuere tan çier|to como es rrazon rremito me alos que | mas dello supieren los quales puse poꝛ alfabeto.
índice: [ [*]1ra] ¶Aquitania o guiana ducado de guia|na.y el condado de Armenaque … [ [*]5ra] … ¶ Zama çiudad es del Reyno de Bu=|gia. | Fin
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal
Transcripción en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 186-87
Note Ínc. y éxpl. a base de Washington: Library of Congress (Rare Books) Batchelder, suplementados sa base del facsm. digital de BNE INC/1670 (copid 2291)
ID no. of Witness 2 cnum 3935
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9747 (BETA manid 3422)
Copied 1501 - 1600 (fichero)
Location in witness ff. 1-357
Title(s) Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem
Associated MSS/editions Compárese con manid 1928 Ed.: Madrid: Nacional (BNE), INC/625. Toledo: Pedro Hagenbach, para Melchor Gorricio de Novara, 1498-07-14. Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castillo de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem.
References Mendoza Díaz-Maroto (1992), “Incunables en bibliotecas de Albacete”, Al-Basit. Revista de Estudios Albacetenses 249
Note Es una refundición manuscrita hecha por el mismo López de Toledo de la versión impresa en 1498 (Mendoza)
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2024-06-06