Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1463 |
Authors | John Gower |
Titles | Confessio amantis Confesión del amante Apolonio de Tiro [!] (Cronología) |
Incipit & Explicits | texto: De aquéllos que escribieron los libros ante que nosotros … el nuestro placer para siempre pueda durar |
Date / Place | Traducido 1454 ad quem (Santano 1990:17-47) Traducido 1415 a quo - 1460 ca. ad quem (Cronología / Esc. g.II.19) |
Language | castellano inglés (orig.) portugués (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Juan de Cuenca, traductor (1415 fl. - 1454 fl.) Traductor de la versión portuguesa de: Robert Payne, canónigo de Lisboa [1430-11-25] |
References (most recent first) | Edición parcial en: Faccon (2010), Fortuna de la “Confessio Amantis” en la Península Ibérica: el testimonio portugués Catalogado en: López Estrada (1985), “Prosa narrativa de ficción”, Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. La littérature dans la Péninsule Ibérique aux XIVe et XVe siècles 39 , n. 4156, 4160 Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 89 , n. 258 Editado en: Gower et al. (1990), “Confesion del amante”. Traducción de Juan de Cuenca (s. XV) Santano Moreno (1990), Estudio sobre “Confessio Amantis” de John Gower y su versión castellana, “Confysión del amante” de Juan de Cuenca Editado en: Gower et al. (1909), Confision del Amante por Jvan Goer. Spanische Überstezung von John Gowers Confessio Amantis aus dem Vermächtnis von H. Knust nach der Handshrift im Escorial |
Subject | Romance |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7533 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Biblioteca, II/3088 (BETA manid 4223) |
Copied | Ceuta: João Barroso, 1430 (9ra-259vb (Cortijo 1997 Textos)) |
Location in witness | 1r-7v (tablas) |
Title(s) | John Gower, Confesión del amante (tr. Juan de Cuenca…), traducido 1454 ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 1r]
Enel prologo deste libro ha estos capitulos que se syguen índice: [ 1r] El primero del estado delos rreygnos es dicho segun lo tenporal rúbrica: [ 1r] Aqui comjença el primero libro encabezamiento: [ 1r] Capitulo commo el auctor conssiderando en commo por la diuission delos hombres de agora el amor dela caridat es vençido & entiende de fablar de aquel amor a que todas las criaturas anjmadas son subiectas rúbrica: [ 7v] Aqui escriue las honrradas & uirtuossas costumbres del rrey rricharte su señor diagrama: março abril mayo junjo julljo agosto setienbre octubre nouienbre dezjenbre enero febrero colofón: [ 257vb] Liber est scriptus Laudetur senper xpistus Este lyuro … screueo por mandado de dom fernando de castro o moço na çidade de cepta em xxx.ta dias no ano de 1430 Joham barroso |
References | Transcripción en: Cortijo Ocaña (1999), Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio Amantis de John Gower, Palacio II-3088 Transcripción en: Cortijo Ocaña (1997), Text and Concordance of Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio Amantis de John Gower, Palacio II-3088 Edición electrónica en: Gower et al. (1996), machine-readable text CNUM 7533: John Gower (autor anónimo de las tablas en castellano)Confessio Amantis. Madrid: Biblioteca de Palacio MS II-3088 |
Note | Sólo las tablas están en castellano; el texto en sí está en portugués |
ID no. of Witness | 2 cnum 1014 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), g.II.19 (BETA manid 1720) |
Copied | 1487 ca. (Santano (filigranas)) 1454 ca. a quo - 1490 ca. ad quem (Alvar 1990) 1441 ca. - 1460 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 1ra-411rb |
Title(s) | John Gower, Confesión del amante (tr. Juan de Cuenca…), traducido 1454 ad quem Confision del amante, 1ra (Zarco) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 1ra]
[E]ste libro es | llamado cõ| fisyõ del | amante el | qual conpuso jon goer | natural del rreyno de | inglalatierra et fue | tornado en lenguaje | portogues por rruberto
| paym natural del dicho | rreyno et canonygo | de la çibdad de lixboa et | despues fue sacado en | lenguaje castellano por
| juan de cuenca vezino de la | cibdad de Huete texto: [D]e aquellos que escriuieron los libros ante que nosotros quedaron y nos por ellos somos ensennados … [ 411rb] … que en parayso donde amor e paz estan en sosyego el nuestro plazer para syenpre pueda durar deo graçias |
Associated Persons | Autor (var.): goer, juan ( 1ra (Zarco)) Traductor (var.): payva, roberto ( 1ra (Zarco)) |
Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2019-06-18 |