Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 12933 |
Titles | [Tanakh. Torá. Šemot] (Sáenz Badillo) [Biblia hebrea romanceada E7. AT. Pentateuco. Éxodo] (Avenoza 2011) [Biblia medieval romanceada AT (E7)] (Avenoza 2010) |
Date / Place | Traducido 1391 ca. - 1429 ad quem (Avenoza 2010) |
Language | castellano hebreo (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
Associated Texts | Parte de texid 2938 [Biblia hebrea romanceada E7. AT] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem |
References (most recent first) | Avenoza (2011), Biblias castellanas medievales 102 Avenoza (2010), Inspección personal Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 23 |
Note | Reinhardt & Santiago: “La traducción se hizo primeramente para uso de los judíos.” |
Subject | Religión Biblia. Antiguo Testamento |
Number of Witnesses | 4 |
ID no. of Witness | 1 cnum 14414 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), I-I-7 (BETA manid 1481) |
Copied | 1431 ca. - 1450 ca. (filigranas (Avenoza 2011)) 1401 ca. - 1430 ca. (Biblia medieval) 1401 - 1500 (Zarco) |
Location in witness | ff. 22ra-43vb |
Title(s) | [Biblia hebrea romanceada E7. AT. Pentateuco. Éxodo] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem el libro segundo q̃ | es llamado en ebrayco ellesemud | ⁊ llamanlo en latin exodo que es pa|labra griega ⁊ en nuestro rromançe | qujere dezir sallimjento., 21vb (Avenoza 2018) el segundo libro dela ley | el qual es llamado exodo., 43vb (Avenoza 2018) |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 22ra]
capitulo primero en que dize como | los de egipto apremjauan alos fijos | de ysrrael por que non multiplicasen | ⁊ c[…] mando al rrey
faraon que to | […]s quelo | […] | […] | […] | texto: [ 22ra] | […]os son | [..]s non|[..]es de | [..]s fijos | [..] ysrrael | [.]ue vinj|[..]on a e|[..]pto cõ | [..]cob ca|[..] vno vi|[..] con su | [..]sa. … [ 43vb] … ¶ Ca la nuue del señor estaua so|bre el tabernaculo de dia ⁊ rresplandor de | fuego era de noche en ella avista de toda la | casa de ysrrael por todas sus moujdas. | colofón: [ 43vb] Aquj se acaba el segundo libro dela ley | el qual es llamado exodo. | |
References | Incipits / explicits de: Avenoza (2018-08-01), Escorial I.I.7, un manuscrito mutilado Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts Base de la ed. de: Littlefield (1996), Escorial bible I.i.7. Edition, Introduction, Notes, and Glossary Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 24 |
Note | Avenoza 2018: Ínc. mutilados por el recorte de la inicial iluminada al comienzo del libro |
ID no. of Witness | 2 cnum 14434 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), legajo 185 exp. 17 (BETA manid 6070) |
Copied | 1431 ca. - 1460 ca. (Avenoza 2018) |
Location in witness | f. 1r (ext.), 1v (int.) |
Title(s) | [Biblia hebrea romanceada E7. AT. Pentateuco. Éxodo] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem AT. Ex 5:22 - 6:7; 6:11-20 Avenoza 2018 |
Incipit & Explicits | texto:
[ 1r (ext.)]
[…] que [m?]e enbiast[…] | […]ar a faraon en t[…] | […]es peor contra […] | […]çion nolo saluas[…] | … […]ecta[?] de […] | […] […] | […] […] | […]zios[?] […] | […] […] | […] […] | […] […] | […] […] | […] […] | […] […] | texto: [ 1v (int.)] ⁊ dile en[?] […] | […] tierra ¶ E […] | […] dixo pu […] | […]s fijos d[…] | […]erra oyr […] | […] la boca … […]ar […] | […] fijos de […] | […] ¶ E […] | […] que[…] | […] |
Condition | fragm. |
References | Incipits / explicits de: Avenoza (2018-10-24), Archivo Histórico Nacional. Inquisición. legajo 185 exp. 17 |
Note | Fragm. de Éxodo: 5:22 - 6:7; 6:11-20 |
ID no. of Witness | 3 cnum 14436 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), legajo 158 exp. 12 (BETA manid 6072) |
Copied | 1434 ca. - 1467 ca. (Avenoza 2018) |
Location in witness | f. 1ra, 1vb |
Title(s) | [Biblia hebrea romanceada E7. AT. Pentateuco. Éxodo] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem AT. Ex 6:29-7:5 Avenoza 2018 |
Incipit & Explicits | texto: [ 1r] de co[…] | son l[…] | fijo d[e…] | puti[…] | estas […] | delos […] | aha[…] | eñor […] | … [ 1v] … […] uenjã a | […]lante de | […]ñor sobre | […]rras [?] obras | […] sieruos | […]o con q̃ | […]sen al se-| […]nal aeste |
Condition | fragm. |
References | Incipits / explicits de: Avenoza (2018-10-29), Archivo Histórico Nacional. legajo 158 exp. 12 |
Note | Fragm. de Éxodo: 6:29-7:5 |
ID no. of Witness | 4 cnum 14430 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), legajo 134 legajo exp. 15 (caja 1) (BETA manid 6069) |
Copied | 1434 ca. - 1467 ca. (Avenoza 2018) |
Location in witness | f. f. 1vb, 1ra |
Title(s) | [Biblia hebrea romanceada E7. AT. Pentateuco. Éxodo] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem 21:8-21, 22:8-21 Faulhaber |
Incipit & Explicits | texto:
[ 1vb (pelo)]
[…] cosa que se pierda | […]asta los juezes vẽ| […]vos para que dẽ | […] s que pague el … e alos ydolos sea | […] te al señor solo. | […] engañedes nj̃ | […]grjnos fuestes | […] anjnguna bju|[…] quebrantedes texto: [ 1ra (carne] asu amo que n[…] | aforrar. agente […] | enpeñar pues lo | […] su fijo la casare | […] fijas asy faga a| […] … Q2uando alg| […] o asu sieru| […] muere por su | […] gança. mas sy […] | fendjere non s[…] | rio es. glosa: [ 1vb] o | lo catjuarõ |
Condition | fragm. |
References | Incipits / explicits de: Avenoza (2018-10-28), Archivo Histórico Nacional. legajo 134 exp. 15 |
Note | Fragm. de Éxodo 21:8-21 (f. 1vb) , 22:8-21 (f. 1ra) | Record Status |
Created 2018-12-02 Updated 2018-12-08 |