Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 11218 |
Authors | Thomas Aquinas |
Titles | Catena aurea in quatuor Evangelia. Expositio in Lucam (Ed. Guarienti) [Traducción de los comentarios al Evangelio de San Lucas] |
Date / Place | Traducido 1380 ca. - 1420 ca. (Madrid: AHN, Códices Libro 1464 frag. 10) Escrito 1263 ca. |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
Associated Texts | texid 11219 Lucas, [Biblia latina romanceada. NT. Evangelio de san Lucas] (tr. Desconocido…), traducido 1371 ca. a quo? - 1400 ca. ad quem? |
References (most recent first) | Edición parcial en: Rodríguez Molina (2016), “Un romanceamiento bíblico neotestamentario desconocido y la primera versión castellana de la Catena
aurea”, Revista de Filología Española 314-19 Edición del original: Aquinas et al. (1953), Catena aurea in quatuor Evangelia I |
Note | Rodríguez Molina 2016 fecha el texto a base de su análisis lingúístico, contrastándolo con los datos codicológicos de Madrid: AHN, Códices Libro 1464 frag. 10 |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 14412 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), Legajo 1137 doc. sin numerar (BETA manid 6065) |
Copied | Miranda de Ebro ?: para San Miguel del Monte de Miranda de Ebro ? (Rodríguez Molina 2016), 1380 ca. - 1420 ca. (Rodríguez Molina 2016) |
Location in witness | f. 1ra-vb |
Title(s) | Thomas Aquinas, [Traducción de los comentarios al Evangelio de San Lucas] (tr. Desconocido), traducido 1380 ca. - 1420 ca. Avenoza 2018 |
Incipit & Explicits | texto:
[ 1ra]
uaro[~] q̃ auja no[~]|bre iosep ⁊ era de | curio[?] …
[ 1rb]
… q̃ lo seguieran de galilea ujerõ el mo[…]|ento ⁊ como era puesto el cuerpo del … texto: [ 1va] … de ujda mas asi com̃o | […] puro om̃e aparejauã aroma ⁊ vngu| […]dos segũt costunbre … [ 1vb] … los vnguẽtos q̃ a|vjã aparejado vn | sabado o priimero dj|a del sabado primero … rúbrica: [ 1va [Luc 24]] Capit.o xxiiijo del euãgelio | de san lucas | Testo texto: [ 1va [Luc 24:1]] E4 un dia del | sabado de g| […] | mugeres al mon|umento … [ 1vb [Luc 24:4]] … en uistidura [sic] blã|ca rresplandiçien… |
References | Incipits / explicits de: Avenoza (2018-11-25), Archivo Histórico Nacional. Clero. Legajo 1137 |
Note | Comentario a Lucas cap. 24 |
ID no. of Witness | 2 cnum 13731 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), Libro 1464 frag. 10 (BETA manid 5955) |
Copied | Miranda de Ebro ?: para San Miguel del Monte de Miranda de Ebro, 1380 ca. - 1420 ca. (Rodríguez Molina 2016) |
Location in witness | f. 1ra-vb |
Title(s) | Thomas Aquinas, [Traducción de los comentarios al Evangelio de San Lucas] (tr. Desconocido), traducido 1380 ca. - 1420 ca. |
Incipit & Explicits | texto: [ 1ra] … otras vertudes ⁊ porende dize ⁊ uẽ ⁊ sigue|me q̃ quier dezjr enlas otras cosas … [ 1vb] … E semejable es la Razõ delos | otros hermanos ⁊ desaꝑarõ por çierto el | padre ⁊ la madre ⁊ menospreçã el amor | de todo el parentesco por el amor de dios … |
Associated Texts | Compárese con texid 1303 Thomas Aquinas, [Traducción compendiosa de los comentarios al Evangelio de San Juan] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca.
ad quem Compárese con texid 1304 Thomas Aquinas, [Traducción compendiosa de los comentarios al Evangelio de San Mateo] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Base de la ed. de: Rodríguez Molina (2016), “Un romanceamiento bíblico neotestamentario desconocido y la primera versión castellana de la Catena aurea”, Revista de Filología Española 314-19 Avenoza (2017-09-03), Carta (correo electrónico) |
Note | Avenoza 2017: “El fragmento podría pertenecer a la misma traducción de la Catena aurea de los manuscritos de Toledo (Ms. 83 Mateo y Ms. 108 Juan), pero no se puede demostrar aún. Inc. y éxpl. de Rodríguez Molina 2016 suplementados por Faulhaber 2017 |
ID no. of Witness | 3 cnum 13732 |
City, library, collection & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), Libro 1464 frag. 10 (BETA manid 5955) |
Copied | Miranda de Ebro ?: para San Miguel del Monte de Miranda de Ebro, 1380 ca. - 1420 ca. (Rodríguez Molina 2016) |
Location in witness | f. 2ra-vb |
Title(s) | Thomas Aquinas, [Traducción de los comentarios al Evangelio de San Lucas] (tr. Desconocido), traducido 1380 ca. - 1420 ca. |
Incipit & Explicits | texto: [ 2ra] … quales asi com̃o debdores desgastadores ꝑdi|erõ las cosas q̃ aujã tomado eñ aq̃llos dos | sieruos los quales ganarõ son señalados los | pocos los quales por dos uezes son enbiados | alos labradores dela vjña … [ 2vb] … ala yglesia ⁊ estaua liga[do a lo]s ligamjen[tos] … |
Associated Texts | Compárese con texid 1303 Thomas Aquinas, [Traducción compendiosa de los comentarios al Evangelio de San Juan] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca.
ad quem Compárese con texid 1304 Thomas Aquinas, [Traducción compendiosa de los comentarios al Evangelio de San Mateo] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Base de la ed. de: Rodríguez Molina (2016), “Un romanceamiento bíblico neotestamentario desconocido y la primera versión castellana de la Catena aurea”, Revista de Filología Española 314-19 Avenoza (2017-09-03), Carta (correo electrónico) |
Note | Avenoza 2017: “El fragmento podría pertenecer a la misma traducción de la Catena aurea de los manuscritos de Toledo (Ms. 83 Mateo y Ms. 108 Juan), pero no se puede desmostrar au'\n' Inc. y éxpl. de Rodríguez Molina 2016 suplementados por Faulhaber 2017 |
Record Status |
Created 2017-09-04 Updated 2017-09-04 |