Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10705 |
Authors | pseudo-Democritus (Pensado 2012) |
Titles | Prognostica Democriti [Prognósticos de Demócrito] (Pensado 2012) Liber medicinalis (Fischer 1994) |
Incipit & Explicits | prefacio: Este libro amó tanto Hipócrates mientras que fue vivo que a ningún hombre no lo quiso dar … porque él lo amó más y lo preció más que si hubiese hallado la fuesa [llena] de buen oro texto: Y la primera conociencia de la vida y de la muerte sepas ciertamente que si el enfermo ha dolor o hinchadura en la cara … y si allí hubiere postillas muchas y blancas a semejanza de lantejas y que el duelan mucho y que hubiere codicia de comer o de beber cosa que sea dulce, sepas que a veinte dias morirá |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano griego (orig.) latín (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor del latín al castellano: Desconocido |
Associated Texts | texid 1940 pseudo-Hippocrates, [Tratado de Hipócrates] (tr. Desconocido…), traducido 1501 ca. ad quem |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 139-43 , n. 5 Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 35-41 Fischer (1994), “Der Liber medicinalis des Pseudo-Democritus”, Tradición e innovación de la medicina latina de la Antigüedad y de la Alta Edad Media. Actas del IV Coloquio Internacional sobre los “textos médicos latinos antiguos” Kuhne Brabant (1989), “El Kitab al-dury, prototipo árabe de la Capsula Eburnea y representante más genuino de la tradición de los Secreta Hippocratis (I-II)”, Al-qantara: Revista de estudios árabes 6 |
Note | Faulhaber: Para el texto original, véase Fischer 1994. Las Prognostica son el primer cap. del Liber medicinalis |
Subject | Medicina |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12536 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | ff. 5ra-6va |
Title(s) | pseudo-Democritus, [Prognósticos de Demócrito] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem fragm. Faulhaber |
Incipit & Explicits | prefacio:
[ 5ra]
Este libro amo tanto Ypocras demientra que fue bivo que a ningunt omne non lo quiso dar …
[ 5rb]
… por que el lo amo mas e lo preçio mas que si oviese fallado la fuesa buena de buen oro texto: [ 5rb] E la primera connosçençia de la vida e de la muerte sepas çierta mente que si el enfermo ha dolor o finchadura en la cara … [ 6va] … e si alli oviere postillas muchas e blancas a semejança de lantejas e que el duelan mucho e que oviere cobdiçia de comer o de bever cosa que sea dulçe sepas que a veinte dias morra |
References | Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 35-41 Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 140-43 , n. 5 |
ID no. of Witness | 2 cnum 2282 |
City, library, collection & call number | Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2262 (BETA manid 2387) |
Copied | 1491 ca. - 1500 ca. (Lilao et al.) |
Location in witness | ff. 139v-141r = 267v-270r (ant) ff. 35v-37r |
Title(s) | pseudo-Hippocrates, [Tratado de Hipócrates] (tr. Desconocido…), traducido 1501 ca. ad quem Beaujouan pseudo-Democritus, [Prognósticos de Demócrito] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem Pensado 2012 Libro de ypocras, 146r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 139v]
Este tratado es de Ypocras en q̃ co|noçeres [!] en las señales q̃ se siguẽ si el enfermo biuira o | morira. texto: [ 139v] E2sta es la primera conoçencia de la vida ⁊ de la mu|erte. Sepas çiertamente que si el enfermo ha dolor | o finchadura en la cara … [ 141r] … ouiere codiçia de comer o de beuer cosa q̃ sea dulçe. Sepas q̃ a veynte dias morra. |
References | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. RES Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 35-41 Edición electrónica en: Sánchez (1987), machine-readable text CNUM 2282: Seudo-Hipócrates. Prognostica. Salamanca BU 2262 Transcripción en: Cal (1987), The Text and Concordance of Biblioteca Universitaria, Salamanca, MS 2262, Recetas |
Note | Los Prognósticos de Demócrito es el texto R de Pensado 2012. Según el mismo el MS contiene 2 copias de este texto, ff. 128v-129v y 139v-141r. Faulhaber: Su texto parece corresponder en gran parte con el del Tratado de Hipócrates. Ínc. y éxpl. de Cal apud Gago 2012 suplementados por Faulhaber Corresponde a ff. 35v-42r de las eds. electrónicas de Sánchez 1987 y Gago 2012. Se ha suprimido el CNUM 12554 por ser duplicado de este registro |
Subject | Internet - Textos electrónicos |
ID no. of Witness | 3 cnum 12555 |
City, library, collection & call number | Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2262 (BETA manid 2387) |
Copied | 1491 ca. - 1500 ca. (Lilao et al.) |
Location in witness | ff. 128v-129v = 256v-257v (ant.) ff. 24v-25v ff. 24r [!]-26v [!] |
Title(s) | pseudo-Democritus, [Prognósticos de Demócrito] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 128v]
Comiençan algunas señales que conteçen mu|chas vezes a los enfermos en sus enfermedades. texto: [ 128v] S5epas por çierto | que si el enfermo ha dolor ⁊ fincha|dura en la cara ⁊ no tose … [ 129v] … ⁊ ha codiçia de comer ⁊ de be|uer de cosas dulçes sepas que a doze dias morra. |
References | Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 37 Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. RES Sanz Mingote (1993), ““Los pronósticos hipocráticos en la versión castellana del Salmanticensis 226”, VII Jornadas de Filología Clásica de la Univ. de Castilla y León: estudios de tradición clásica y humanística Transcripción en: Cal (1987), The Text and Concordance of Biblioteca Universitaria, Salamanca, MS 2262, Recetas Edición electrónica en: Sánchez (1987), machine-readable text CNUM 2274: Recetas. Salamanca BU 2262 |
Note | Texto R1 de Pensado 2012. Según el mismo el MS contiene 2 copias de este texto, ff. 128v-129v y 139v-141r. Faulhaber: Hace falta comprobar la fol. de visu |
Subject | Internet - Textos electrónicos | Record Status |
Created 2015-02-04 Updated 2024-05-18 |