Back to Search Back to Results |
ID no. of Reference | BETA bibid 8665 |
Format | artículo de revista. referencia. impreso |
Author | Cinthia María Hamlin |
Title | El modelo textual de la traducción castellana del canto I de la Commedia del ms. ESC S-II-13: ¿la editio princeps de Foligno (1472)?* |
Source | Revista de Literatura Medieval( BRAE) |
Date / Location | 35 2023: páginas 231-260 |
ISBN/ISSN | ISSN: : 1130-3611 e-ISSN: 2660-4574 |
Subject | Internet - Textos electrónicos |
Source of Data for Works | texid 1319 Dante Alighièri, Divina comedia (tr. Desconocido), traducido 1472-04-11 a quo texid 3055 Desconocido, [Accessus a la traducción de la Divina comedia], escrito 1472-04-11 a quo |
Source of Data for MSS, Editions, or Copies | manid 1534 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, S-II-13 (1). 1472-04-11 a quo - 1500 ca. ad quem. pseudo-Lucius Annaeus Seneca, Los proverbios de Séneca llamados vicios y virtudes (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem. |
Source of Data for References | bibid 8666 Valero Moreno (2020), “Benvenuto da Imola en Castilla: una adaptación cuatrocentista anónima del Comentum al canto I del Inferno”,
Letteratura Italiana Antica bibid 8667 Valero Moreno (2021), “Benvenuto da Imola en Castilla: la traducción castellana del Comentum (proemio), con una nota sobre la Coronación de Juan de Mena”, ‘I passi fidi’. Studi in onore di Carlos López Cortezo |
Record Status |
Created 2022-08-24 Updated 2023-08-02 |