Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BETA cnum 6997 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2807 Lucas de Tuy, obispo de Tuy. Obra sacada de las crónicas de san Isidoro, arzobispo de Sevilla |
Language | aragonés |
Date | Traducido 1385 ad quem |
City, library, collection, & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/886 | olim 886 | olim E-263 |
Title(s) in volume | El cronico de Lvcas de Tuy en | Romance. M.S.to. | Traducido del que escribio en Latin el mismo autor,, f. 25r (Faulhaber) Las cronicas de S. Isidoro | traducidas en lenga. Castellana | por manDado de la Ra D. Berenga. a saber es | La Madre del Rey D. Fernando el Santo | que puso en la possesion del Reyno | a su hijo enel año 1217., f. 26r (Faulhaber) Obra sacada de las CRONICAS de Sant ISIDORO | Por mandado dela muy sabia Reina D. Berenguera., f. 26v (Faulhaber) |
Copied | 1690 ca. (BNE Cat.) 1601 - 1700 ? (IGM) 1701 - 1800 ? (Puyol) |
Location in witness | ff. 25r-44v (Faulhaber) ff. 27r-32v (IGM) |
Title(s) in witness | El cronico de Lvcas de Tuy en | Romance. M.S.to. | Traducido del que escribio en Latin el mismo autor,, f. 25r (Faulhaber) Las cronicas de S. Isidoro | traducidas en lenga. Castellana | por manDado de la Ra D. Berenga. a saber es | La Madre del Rey D. Fernando el Santo | que puso en la possesion del Reyno | a su hijo enel año 1217., f. 26r (Faulhaber) Obra sacada de las CRONICAS de Sant ISIDORO | Por mandado dela muy sabia Reina D. Berenguera., f. 26v (Faulhaber) |
Incipits & Explicits in witness | prólogo:
[ 27r]
Porque verdat quiera seyer rúbrica: [ 27r] Comiença el prologo de la siguient obra sacada de las Cro-|nicas de Sant Ysidoro arçebispo de Sevilla doctor Sollepne de espa-|nya, por Luch diacono, a peticion de la Reyna de Espanyaa | donya | Berenguera. prólogo: [ 27r] l’Ahora [!] el hombre en seer verdader es disposado quando | por bienes temporales … [ 28r] … quando en regimi|ento de subditos es procedido mas por egualdat que por potestat. encabezamiento: [ 28r] Otro Prologo prólogo: [ 28r] De bienes propios abũdar espanya mas primera entra | las provincas del mundo … [ 31v] … e las edades del | sieglo demuestra, con raçon, avant-endant manifesta encabezamiento: [ 31v] Trangression en el prologo prólogo: [ 31v] El primero de los nr̃os ystoriadores por generatões, e regnos | Julio africano … [ 32r] … la suma del sieglo passado sia Conocida. rúbrica: [ 32r] Comienza el primero libro texto: [ 32r] Dios formo todas las Criaturas del mundo en seis dias |
Condition | fragm. |
Language of witness | aragonés |
Associated MSS/editions | Copia parcial de manid 3366 MS: Stockholm: Kungliga (Sparfwenfeldt), D 1272 a. Avignon?: Avignon: Escritorio de Juan Fernández de Heredia?, para Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas?, 1385 a quo? - 1396 ad quem?. Lucas de Tuy, obispo de Tuy, Obra sacada de las crónicas de san Isidoro, arzobispo de Sevilla (tr. Desconocido), traducido 1385 ad quem., 1ra-110va |
References (Most recent first) | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal Tuy et al. (1926), Crónica de España, por Lucas, obispo de Tuy. Primera edición del texto romanceado, conforme a un códice de la Academia xxxiii |
Note | Faulhaber 2017: Puyol 1926:xxxiii pone el comienzo de los fragm. en el f. 21 por seguir una fol. a lápiz anterior a la actual.
BNE IGM distingue la transcripción más o menos completa ff. 27r-32v de los extractos sueltos ff. 33r-44v. La descr. del MS original (Stockholm: Kungliga Bibliotheket, D 1272a [manid 3366]) se encuentra en los ff. 27r-28v: f. 25r: El cronico de Lvcas de Tuy en | Romance. M.S.to. | Traducido del que escribio en Latin el mismo autor, | Y esta \impresso/ en la Hispania illustrata tomo 4.o pag. 1. | con este titulo | LVCae DiacoNi TVDENSIS Chronicon MUNDI, siue | ab origine mundi vsque ad Eram M CC.LXXIV. f. 26r: Don Juan Gabriel Sparwenfelt, | gentilhe del Rey de Suede | El Pe fr. Joseph Suppico | Predicor. genl. y de el | Rey de Portugal. | Las cronicas de S. Isidoro | traducidas en lenga. Castellana | por manDado de la Ra D. Berenga. a saber es | La Madre del Rey D. Fernando el Santo | que puso en la possesion del Reyno | a su hijo enel año 1217. | Este libro de D. Lucas de Tuy le compro d Gabriel Sparuenfelt. | en Çaraga. de Matias liçao, librero q. \le/ hauia comprado | de la liba de Lastanosa: y io lo note de mi mano en | la primer [!] hoja del. (esta escrito en pergamieno \de a/ en folio, | y diuidida Cada plana en.2. colunas) digo que escribi en el dicho | libro que se lleuo el Cavo. Sueco . lo siguiente : (a espaldas de vna | hoja \del principio/ donde estan las armas de Lastanosa en una lamina de Geronimo | a Huesca) et Para que siruiese de memoria en todo tiempo. | Volumen hoc emptum fuit Caesaragustae mense Julio M. DC. | LXXXX. ex Bibliotheca, que fuerat domini Vincentii,Joannis de | Lastanosa, equitius Oscensis, nobilitate ac eruditione prestantis, que | singularem librum hoc titulo edidit Osca anno M. DC. XLV. | MVSEO DE LAS MEDALLAS DESCONOCIDAS ESPAÑOLAS. f. 26v: El titulo deste libro se debe formar assi | Obra sacada de las CRONICAS de Sant ISIDORO | Por mandado dela muy sabia Reina D. Berenguera. etc. f. 27r: Tiene de volumen | fol\ios/ 120. que hacen paginas 240. La Pagina .1. comiença | como aqui se sigue | Pag. 1. Porque verdat quiera seyer patent : Nota que el primero | e Segundo libros de aquestas Cronicas fizo Sant Ysidoro apres | de la muerte del qual cumplio el tercer libro Sant Alifonso | Arcebispo de Toledo. Apres la muert del qual Sant Suplicio pro|siguio en el quarto. |
Record Status |
Created 1991-11-12 Updated 2019-11-13 |